汉语“和”与日语“と、や、も”在意义用法上的不同,日语论文.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《汉语“和”与日语“と、や、も”在意义用法上的不同,日语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语“和”与日语“と、や、も”在意义用法上的不同,日语论文.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、汉语“和与日语“、在意义用法上的不同,日语论文摘 要: 本文以汉语连词 和 与日语并列助词 、 为研究对象, 以词典以及北京日本学研究中心开发的中日对译语料库中例句为基础, 参考益冈 (1992) 对 、 的并列分类, 将其与汉语连词 和 进行了横向比照考察。本文明确了汉语连词 和 与日语并列助词 、 存在着对应而不对等的关系, 而为了弥补这种不对等的部分, 连词 和 则常与助词 等等 、副词 都 搭配使用实现意义上的对等。 本文关键词语: 和; ; 意义用法; (1) a.工人和农民都是劳动人民。 b.労働者农民勤労人民。 (2) a.爸爸、妈妈和哥哥、妹妹都不在家。 b.父母、兄姉留守。
2、通过观察以上例句, 即可发现汉语 和 与日语并列助词 、 之间存在着对应关系, 那么它们在意义用法上有什么差异呢? 一、相关研究综述 寺村 (1984) 指出 具有全部列举, 具有部分列举, 具有统括命题的功能。寺村 (1991) 则用 集合 这一概念讲明并列助词用法的差异, 多个名词并列组成一个 集合 , 使用不同的并列助词时, 集合 的性质也有所不同。 益冈 (1992) 则继承寺村 (1984) 的观点, 将名词并列句, 从意义角度分为総记 (全部列举) 、例示 (部分列举) 、累加、选択这四类。 属于全部列举, 属于部分列举, 属于累加。 而汉语中对于 和 的意义研究, 吕叔湘 (19
3、99) 指出连词 和 具有下面两种意义用法。 (1) 表示平等的连接关系。 (2) 表示选择, 相当于 或 , 常用于 无论、不管、不管 后。 比照日语中对于 、 诸多的意义讨论, 汉语中对于 和 的意义用法的描绘叙述略显苍白, 本文将参考益冈 (1992) 对于 、 的意义分类, 比照分析汉语连词 和 怎样表示出出与以上并列助词的意义用法。 二、使用倾向的比照 本文从中日对译语料库中选定了(家 (作者:老舍) 、(布団 (作者:田山花袋) 这两本小讲, 抽取209条有效例句, 比照了连词 和 分别与 、 对应的使用频率, 结果如表1所示。 表1 和 与 、 的使用频率比照 通过比照连词 和
4、与并列助词 、 的使用频率, 我们能够得知连词 和 与并列助词 的对应使用频率最高, 其次为 和 , 那么为何会存在这种差异呢?下面本文将从意义用法的角度分析它们之间的差异。 三、意义用法上的差异 1. 与 和 的对应 对于全部列举这一用法, 森田 (1988) 则用例 (3) 对其进行讲明。 (3) a.酒。 b.我戒了酒和烟。 酒 处在 物 这一关系集合中, 而 的全部列举功能则讲明了这一集合中不再包含其他事物, 所讲即全部所指。 将多个名词以对等的关系连接起来, 而汉语连词 和 也表示平等的连接关系, 因而它们的对应程度更高层次。通过中日对译语料库中的语料检索, 发现 AB 的表现形式大
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 农业相关
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内