英汉语小句间逻辑语义关系同异并存,英语论文.docx
《英汉语小句间逻辑语义关系同异并存,英语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语小句间逻辑语义关系同异并存,英语论文.docx(23页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉语小句间逻辑语义关系同异并存,英语论文摘 要: 文章从功能角度对英汉语小句间逻辑语义关系进行了比照研究, 重在呈现英汉语小句间逻辑语义关系类别及其出现概率、词汇语法和逻辑顺序表征方式上的差异, 进而揭示英汉之间在认知和思维上的不同。研究发现:在类别出现概率上, 英语加强类关系使用较多, 而汉语延展类关系使用较多;在词汇语法表征方式上, 英语的逻辑语义关系多由逻辑标记词具体表现出, 而汉语主要是通过语义关系来蕴涵;在加强顺序表征方式上也不尽一样, 英语习惯先结果后原因或条件, 汉语正好相反;在表征延展顺序时, 英语通常根据逻辑标记词的语义排列, 汉语则根据先后顺序排列。造成这些差异的原因与不
2、同民族的认知与心理相关, 西方民族重逻辑推理, 汉民族重悟性和直觉。 本文关键词语: 英语小句; 汉语小句; 逻辑语义关系; 表征方式; 民族认知; Abstract: This research contrasts the logico-semantic relations between English and Chinese clauses in the dimensions of types and representations of logico-semantic relations in order to reveal the differences between Englis
3、h and Chinese people in terms of cognition. The result shows that in terms of types of logico-semantic relations, in English the enhancement type is the most frequently used while in Chinese the extension type is the most frequently employed. And in English, the logico-semantic relations are often i
4、ndicated by boundary markers while in Chinese, they are often implied by the semantic meanings between clauses. As for the representation of enhancement, reasons or conditions come after results in English while it is the other way round in Chinese. And as for the representation of extension, bounda
5、ry markers play an important role in English, but temporal sequence is significant in Chinese. These differences can be attributed to different cognition and psychology between western and Chinese people. Western people lay emphasis on logical reasoning while Chinese on perception and intuition. Key
6、word: English clause; Chinese clause; logico-semantic relation; representation; national cognition; 引 言 传统语法、认知语法、生成语法等从不同角度对包含两个及以上小句 (clause) 的语言现象进行过研究。比方1: (1) Then they imported some pewter mugs and a chafing dish or two from Sixth Avenue, and became a colony. (2) He had been always about to pa
7、int a masterpiece, but had never yet begun it. (3) McDonald, Vaughan and Pustejovsky (1987:179) , referring to a well-known NLP project at the University of S. California which also uses SFG, say: Nigel, Penman s grammar . is the largest systemic grammar and possibly the largest machine grammar of a
8、ny kind. (4) And just as I promised the American people from this podium 11 months ago, we enacted the biggest tax cuts and reforms in American history. (5) Tonight, I want to talk about what kind of future we are going to have, and what kind of Nation we are going to be. (6) 有的是从形式角度认定, 即从词类序列认定, 如
9、: NPL+V+着+NP 句式 (山上架着跑) 、 NP 了 句式 (大姑娘了|春天了) 等。 (7) 一个女服务员在给客人上菜时, 由于地湿脚下不小心一滑, 把菜汁洒到了一个客人的身上 (8) 明确强调只要经济运行在合理区间, 就业增加、收入增长、环境改善, 就集中精神促改革、调构造、添动力。 (9) 那汤还冒着丝丝热气, 香气特别浓郁 (10) 队长忍不住斥道: 肥猫, 干什么呢?这是在办案知不知道? 传统语法在处理含有两个或以上小句的现象时存在两种分类根据:一是句法构造;二是语义关系。根据句法构造 (比方吕叔湘1, 王力2, 丁声树3, 胡裕树4, Quirk et al.5, 黄伯荣、
10、廖旭东6, 刘月华等7) , 小句之间可区分为并列关系 (compound sentence) 或联合复句关系, 如例 (1) 、 (2) 、 (6) 、 (9) , 以及复杂关系 (complex sentence) 或偏正复句关系, 如例 (3) 、 (4) 、 (5) 、 (7) 、 (8) 、 (10) 。但这种分类主要牵涉小句间的层级关系, 较少关注语义关系。少数研究根据语义关系进行划分, 不过, 不同的学者有不同的分类方式 (如吕叔湘、朱德熙8, 邢福义9) 。但这些研究对小句层级划分不明确, 忽视了句法构造, 仅注重语义关系, 且对逻辑语义关系的描绘叙述不够全面。吕叔湘、朱德熙8
11、描绘叙述的小句间的关系主要包括 并行、进一步、交替、比例 等, 分类不够系统, 也没有结合小句构造进行研究。邢福义9把小句间的关系分为三类 因果类、并列类和转折类, 因果类包括有因果标志 由于 所以 因此 等的因果式复句, 如例 (7) , 以及有条件标志 只要 就 只要 才 等的条件式复句等, 如例 (8) ;并列类包括有解注标志 即 如 换句话讲 等的解注式复句, 如例 (6) , 以及有连贯标志 接着 然后 又 (或and) 等的连贯式复句, 如例 (1) , 还有无标志的递进式复句等, 如例 (9) ;转折类包括有突转标志 但是 (或but) 可是 不过 等的突转式复句等, 如例 (2
12、) 。但该分类方式没有对表对照意义的逻辑语义关系进行系统分类, 忽略了一样意义的情况, 如例 (4) ;没有对表解释意义的逻辑语义关系进行划分, 如例 (3) ;也没有对表投射意义的逻辑语义关系进行研究, 如例 (5) 、 (10) 。综上, 传统语法在处理小句间的关系时, 虽从句法构造和语义关系上进行了分类研究, 但小句层级和逻辑语义关系的融合性缺乏, 华而不实较多研究仅聚焦句法构造, 只要少数从逻辑语义关系上着手, 且其逻辑语义关系分类的系统性和概括性缺乏, 小句间层级划分也不够清楚明晰。 对于两个或以上小句的句法构造分类, 以Langacker10为代表的认知语言学沿袭了传统语法的做法。
13、在处理语义关系时, 认知语言学1112131415也在传统语法分类基础上从认知角度进行考察, 但没有重新建构分类系统, 主要关注部分使用频率高的逻辑标记词 (如and、but、只要、由于等) 的语义功能。比方对于例 (1) 和例 (5) 中的 and , 认知语言学以为两处是不同的, 例 (5) 中的 and 所连接的前后小句是对等的, 也就是讲前后小句交换位置不会对原句意义造成影响, 这是 and的对称性用法 (symmetric use of and) 11 (87) ;而例 (1) 中的 and 所连接的前后小句却不能进行位置交换, 否则会对句中所描绘叙述事件的认知产生变化, 违犯句中原
14、意, 这是 and的不对称性用法 (asymmetric use of and) 11 (87) 。再比方例 (8) 中的 只要 就 , 认知语言学以为 只要 引导的小句是最低限度的充分条件, 并将其在三个域中的性质表述为: (a) 行域:p ( 只要 引导的小句) 的发生是q ( 就 引导的小句) 发生的充分条件。 (b) 知域:知道p是我得出q结论的充分条件。 (c) 言域:条件p是我声称q的充分条件。14 (161) 以上两例通过探究英汉语逻辑标记词的功能, 将其语义关系构成经过展现出来, 但仅聚焦语义层面, 忽视了与句法构造的融合。综上而言, 认知语言学从语义角度并结合逻辑标记词对小句
15、间关系进行了解释, 但其研究尚不系统, 仅对部分小句逻辑语义关系进行了讨论, 并未进行整体性建构。 转换生成语法16171819从深层构造 (Deep Structure) 和表层构造 (Surface Structure) 对小句间关系进行研究, 聚焦小句的生成与转换, 但没有牵涉小句间逻辑语义关系。在讨论逻辑标记词时, 转换生成语法未进行分类, 而是仅将其视为句法构造中的一部分, 部分看作连词 (conjunction) , 部分看作 关系转换 (Relative Transformation) 20 (68) 的构造, 逻辑标记词的语义功能没有在生成规则和转换规则中呈现出来。比方例 (1
16、) 中的 and , 转换生成语法将其看作连词, 其引导的小句是由 连词缩减 (Conjunction Reduction) 规则转换而成21 (182) , 并没有在 and 的语义层面进行具体研究。再比方例 (3) which 引导的小句是由NP Det+N+S (如此图12) 对S NP+Aux+VP改写后, 进行 关系转换 , 即用 which 代替而生成的20, 忽视了 which 表示解释意义的逻辑语义功能。综上所述, 转换生成语法主要探寻求索小句的转换生成机制, 对小句间关系的研究仅牵涉句法构造层面, 没有触及到语义功能层面, 甚少有关于小句间逻辑语义关系的研究。 图1 whic
17、h 引导的分句树形图 当前, 传统语法、认知语言学和转换生成语法共同存在的问题主要表如今句法构造与语义关系的融合以及对小句层级关系的认识上。这些问题导致英汉和汉英比照研究较集中于形式, 或在没有明确界定小句层级的基础上进行比照, 如陈国华22, 徐李洁23, 徐国华24, 原苏荣25, 翁义明、王金平26等主要研究详细小句类型的句法关系, 从小句构造、标记词语、句法位置、多重关系小句的表现手段上进行了比照讨论, 但研究注重表现形式的讨论, 较少牵涉与语义关系的融合, 且研究精致细密度缺乏, 小句间关系的分类边界不够清楚明晰, 小句的层级构造交待得也不够清楚。有鉴于此, 本文从功能角度对英汉语中
18、含有两个及两个以上小句的语言现象内部的逻辑语义关系及其表征方式进行比照研究, 主要讨论下面两个问题:一、英汉语小句间逻辑语义关系类别及其出现概率的异同具体表现出在何处?二、英汉语逻辑语义关系是怎样通过逻辑标记词表征的, 表征的顺序又有何同异?目的是通过英汉语之间的比照, 对含有两个及两个以上的小句间逻辑语义关系提供一个较为系统的描绘叙述, 以揭示不同民族的认知方式。 一、 系统功能语言学框架下的小句间关系研究 系统功能语言学界对含有两个及两个以上小句间关系的研究存在两个观点, 即以Halliday为代表的悉尼语法观点;以Fawcett等人为代表的加的夫语法观点。他们都将小句看作最高和最核心的语
19、法单位。Fawcett27以为小句是在语义上建构的一个情形 (Situation) , 在认知层面表示出事件 (Event) 的概念。Halliday28在系统功能语法框架内提出了 小句复合体 这一概念, 并将小句复合体看作一个语法成分, 以为其是辨别小句之上的唯一语法单位, 这里讲的小句复合体就是指两个句号之间的书写单位, Halliday并没有引出传统语法中 句子 的范畴, 在分析书面语篇时, 传统语法中的句子都被看作小句复合体, 简单句则被看作是小句复合体的简单情况, 也就是讲Halliday对于含有两个及两个以上小句的现象描绘叙述为小句复合体。Fawcett27弱化级阶概念, 以为并列
20、现象能够发生于所有的语法单位 (一个及以上的小句) 之中, 由连接词 (Linker) 连接两个语法单位, 嵌入现象通常发生于一个语法单位填充同一层级语法单位的成分时, 因而Fawcett将含有嵌入现象的小句看作一个小句, 而将并列小句看作由两个及以上小句组成的语言单位。因而, 本文所讲的含有两个及两个以上的小句语言现象就是包含两个及两个以上经过 (Process) 或相关语义情形表示出的嵌入式简单小句或复合小句, 即传统语法中Quirk et al.5所讲的复杂句和复合句、系统功能语法中Halliday29 (23-24) 30 (428) 所讲的小句复合体以及Fawcett27所讲的并列小
21、句和含有嵌入小句的级阶小句 即嵌入式简单小句。 由于两种观点对级阶假讲的认识不同, 在解释小句间的关系上二者也就有所不同。Halliday28以为小句间的关系牵涉两个维度, 即配列系统和逻辑-语义系统。配列系统中包括并列关系 (parataxis) 和主从关系 (hypotaxis) , 逻辑-语义系统主要指小句中经过之间的逻辑关系, 分为扩展 (expansion) 和投射 (projection) 两种关系。扩展关系类型又分为三种:阐述 (elaboration) 、延伸 (extension) 和加强 (enhancement) , 投射关系类型又分为两种:言语 (locution) 和
22、思想 (idea) 。Halliday对语言的形式层与意义层的区分不明晰。Fawcett27对Halliday的理论加以修饰, 明确区分了形式层和意义层, 并指出意义层由形式层具体表现出, 意义层为核心;同时将句法范畴间的关系分为组成 (componence) 、填充 (filling) 、讲明 (exponence) 和重合 (conflation) , 以为嵌入指一个句法单位填充同级句法单位的一个成分, 或填充下一层级句法单位的一个成分, 并列是两个或以上同级句法单位的并置。根据此句法关系, Fawcett将Halliday所讲的主从投射小句、部分主从扩展小句 (主从延伸小句和主从加强小句
23、) 以及并列投射小句视为嵌入式简单小句, 将部分主从扩展小句 (主从阐述小句) 和并列扩展小句视为复合小句。至于为什么主从阐述小句不被描绘叙述为嵌入式简单小句, Fawcett并没有给出充分的解释。 在这里基础上, 何伟等3132结合英语和汉语的特点, 以 意义为中心, 形式具体表现出意义 为基本指导原则, 进一步描绘叙述了小句间的逻辑语义系统。他们首先对小句的层级关系进行梳理, 对含有两个及以上小句的语言现象进行界定, 将由一个级阶小句组成的句法单位视为简单小句, 并把简单小句分为两类:非嵌入式简单小句 (simple clause without an embedded clause) 和
24、嵌入式简单小句 (simple clause with an embedded clause) , 将由并列关系小句填充的语言单位统称为复合小句, 并指出区分简单小句与复合小句的关键在于小句中的主要经过 (main process) , 每个小句中只要一个主要动词 (Main Verb) /谓体 (Predicator) , 即简单小句表示出一个主要经过, 复合小句表示出两个或两个以上的主要经过。在表述主要经过的同时, 依靠经过 (dependent process) 嵌入在主要经过中, 是对主要经过的补充, 通常表示出部分经历体验意义 (experiential meaning) 或者部分逻
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 农业相关
限制150内