美学视角下的中国茶文化翻译研究的重要性,美学论文.docx
《美学视角下的中国茶文化翻译研究的重要性,美学论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美学视角下的中国茶文化翻译研究的重要性,美学论文.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、美学视角下的中国茶文化翻译研究的重要性,美学论文内容摘要:中国的茶文化历史源远流长, 到如今为止也有将近五千年的历史了。这几千年以来, 中国的 茶之道 不仅仅局限于茶的种植、生产等方面, 更是与诗词歌赋、书法绘画、宗教、医学、天文地理甚至与市井小民的生活严密的结合在了一起。本文主要是从接受美学的角度出发, 站在接受美学的立场上分析中国茶文化。通过美学翻译对中国茶文化的核心价值以及 茶之道 所蕴含的中国人的审美理念进行分析, 进而进一步提升中国茶文化对外传播的美学意义, 提高个体对于中国茶文化的审美意趣, 推动中国茶文化对外的传播与沟通。所以, 接受美学视角下的中国茶文化翻译研究就显得格外重要了
2、。 本文关键词语:美学视角; 中国茶文化; 翻译; 经过历史千年的沉淀, 中国的茶文化浸透着中国人对于雅致清尚生活的向往, 也是中国精神文化的一种具体表现出。中国古代的文人、智者以为一杯清茶寄托的不仅仅所谓的物质外表, 更多是寄托本身所向往的天、地、山、水、仁、智以及本身品质。这也是中国茶文化区别于外国茶文化的关键之处。 丝绸之路的开通、郑和的七次下西洋在极大的程度上传播了中国的茶文化。在这里之后的一段时间里, 丝绸、瓷器和茶一度是堪比黄金的存在, 中国的茶叶贸易逐步开场扩大。到19世纪, 因西方列强积极对外扩张。外国传教士进入中国后, 在中国本土对中国茶文化有了更深的理解, 自此中国茶文化开
3、场逐步传入西方国家。这种极具东方文明特征的生活风俗遭到了广大西方人的追捧。但是, 由于文化语言的不同, 导致喜欢中国茶文化的西方人无法理解和接受其精华真髓。 随着当下中国茶文化的繁荣发展, 我们有必要积极地将中国茶文化所蕴含的物质文明和精神文化底蕴对外传播, 以便于促进不同地区、不同肤色、不同社会经历体验的人们对中国茶文化的接受。而美学视角下的中国茶文化翻译研究对其就有极大的推动作用。 针对翻译研究, 我们应在务实的基础上, 利用翻译美学的理论, 翻译出自个的文化特点。既要力求符合西方的表示出, 又要寻求适应中国茶文化的意境。由此来提高西方对于中国茶文化的审美意趣, 排除文化沟通障碍, 推动中
4、国茶文化对外的传播与沟通。 中国有句成语叫做博大精深, 这四个字充分地表示出出了中国文化的特点。所以, 作为一个译者, 首先要做到本身对所译物有所领悟。要正确把握茶文化所表示出所蕴含的本质, 而不是仅仅做到字字对应, 逐字逐句的去翻译, 更应该在一定程度上去运用删减翻译、改写翻译等技巧来创造适宜的语境, 使读者有身临其境的感觉, 以便于突出具体表现出中国茶文化的意境美。 中国人向往意境美, 西方人则更注重写实美。这就要求译者在翻译中国茶文化时, 需要提高本身对于审美的掌控, 以便于用更贴切的语言排除文化沟通障碍, 带给读者更直观的感受, 给世界呈现博大精深的中国茶文化的意境美。 在当今世界上,
5、 中国是当之无愧的茶的故土。中国茶文化浸透于整个中国社会文明之中。流传近五千年的茶文化不仅仅局限于茶本身的物质层面, 还牵涉了更深的精神文化价值层面。 明代嘉靖年间, 有一位叫做唐寅 (字伯虎) 的诗人, 曾经写下过一首(除夕口占。这首诗开始两句 柴米油盐酱醋茶, 般般都在别人家。 从这里我们能够看出, 茶已经和柴、米、油、盐、酱、醋六类并列成为古代寻常人家日常生活的必需品了。 而在这里基础上, 也就盛产了很多与茶有关的文学作品。例:(三月三日花宴序、(啜茶贴、(斗茶图、(萧翼赚兰亭图等, 甚至于古代戏曲和小讲中也有对于茶的细致描绘。 1 戏曲和小讲中的茶文化 对于戏曲和小讲中的茶文化具体表现
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 农业相关
限制150内