受跨文化影响的谈判交际策略,商务管理论文.docx





《受跨文化影响的谈判交际策略,商务管理论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《受跨文化影响的谈判交际策略,商务管理论文.docx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、受跨文化影响的谈判交际策略,商务管理论文全球经济一体化进程日益加快 , 异国公司间的合作日益严密。合作能否成功很大程度上取决于达成的协议能否圆满,为此双方需要进行国际商务会谈。会谈经过中,言语交际策略的选择特别重要。要根据不同的会谈情景和语境适时地调整言语交际策略。 语言学家和管理学家经过大量的研究,产生了很多有关策略的优秀文献,华而不实多为语言学的学术性研究,在国际商务会谈中的研究少之又少,而国内商务会谈语用策略的理论很少与文化因素联络起来。所以,以跨文化为视角来研究商务会谈的语用策略有一定的意义。 一、理论基础 Edward.T.Hall 第一个提出了 跨文化交际 的概念,即 本族语者与非
2、本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际 .在国际商务会谈中,要到达预期会谈目的,会谈者必需要有跨文化意识,这样才能避免冲突或误解。文化在会谈中的作用以及跨文化的会谈沟通已经越来越遭到人们的重视。笔者以下面几个理论为根据,来讨论受跨文化影响的会谈交际策略。 1. 文化维度 文化维度 这个概念是由霍夫斯塔德提出的,它包括衡量价值观的五个维度: 首先,权利距离,它是指权利低的人对于权利不平等分配的接受程度。在这个维度上各个国家的差异很大。比方欧美人较于权利更注重人的能力,亚洲人却对权利表现出更大的关注和兴趣;其次,不确定性避免,具体表现出出人们对将来的未知性;第三,个
3、人主义与集体主义,它表示个人与集体的关系。 个人主义强调个体实现,而集体主义文化则更注重集体利益的实现;第四,男性度和女性度,它表示男性或者女性在社会上所处的统治地位的价值衡量;第五,长期方向和短期方向,它主要表示人们对社会的态度。处于长期方向的人们追求长期稳定和高水平生活,比拟注重节约忍受。而生活在短期方向社会中的人,重视过去和传统, 面子 在交往中显得特别重要。 2. 高语境传播与低语境传播 美国学者 Edward Hall 在(超越文化中提出了高语境传播High-Culture和低语境传播 Low-Culture这个概念。详细来讲,高语境传播的特征是:在沟通经过中,人们重视 语境 而非
4、内容 ,在商务会谈经过中人们不太重视时间,却拘泥于形式。低语境文化则相反。 3. 单向计时制和多向计时制 Hall 还将世界各国的计时制概括为单向计时Monochronic M-time 和多向计时制 PolychronicP-time.单向计时制,是一种强调日程、阶段性和准时性的时间观念,多数欧美国家的人就是单向计时制的。多向计时制,是一种随意布置时间的观念,阿拉伯、拉美和非洲的大多数国家属于这个类型。 二、受跨文化影响的会谈交际策略 跨文化因素比方语言、思维方式、时间观念、价值观和风俗习惯等都会对会谈目的、会谈方式以及会谈风格产生影响。会谈者要具有跨文化意识,在会谈经过中使用的各种交际策略
5、要有一定的文化为根据。 笔者以 Hofstede 的文化维度和 Hall 的相关理论为基础,通过国际会谈案例的分析,讨论国际商务会谈中跨文化角度下的积极言语交际策略。 1. 高语境传播和低语境传播 Smith 是美国儿童服装进口商;Cao 是中国某纺织出口公司经理。Smith 以为佣金条件能够放开些,而 Cao 以为佣金和订购数成正比。 Smith:What about the commission Cao: In the case, we may consider giving you a 3%commission to promote trade with you . Smith: A c
6、ommission of 3% is too little. When webook such an order with European suppliers, we usuallyget a 8% discount. Smith: The terms are rather harsh on us, aren tthey? Cao:We can t agree to increase the rate ofcommission. It s difficult for us to push sales of ourproduct, you know, a higher commission b
7、rings a higherprice. 在 上 面 佣 金 的 谈 判 中,Smith 用 了 Acommission of 3% is too little 和 The terms arerather harsh on us 这样直接拒绝的表示出来表示自个对佣金的不满。而 Cao 先生则用了 It s difficultfor us to push sales of our product, you know, a highercommission brings a higher price 这样间接的表示出婉拒 Smith 先生要求提高佣金的要求。这种差异是由于美国属于低语境传播文化而中
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化交流

限制150内