英语网络热词和流行语的翻译方法,英语论文.docx
《英语网络热词和流行语的翻译方法,英语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语网络热词和流行语的翻译方法,英语论文.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语网络热词和流行语的翻译方法,英语论文坑爹 伤不起 吐槽 等都是时下年轻人经常挂在嘴边的网络热词或流行语。这些词汇丰富了我们的语言,赋予了一层愈加诙谐的内涵。有些流行语已被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary 城 市词典 或 ( 牛津英语字典。早期的 Chinglish中式英语,多是一些自造英语单词,或者将中文逐个译成英语后的汉语式拼接, 像 好久不见 long time no see、 人山人海 people mountain people sea等。 但如今,中式英语进化,拼音混搭英文,更多的中文拼音开场直接 侵入 英语中, 就像 zuo 作、 tuhao 土豪 等。二、
2、网络热词和流行语英文翻译方式方法及解析。一 完全汉语拼音式翻译 :guanxi 关系、Maotai 茅台、Xiang 湘、Dama中国大妈、Lianghui 两会、Guanggun 光棍、tuhao土豪、hukou户口等。二来源于发音的翻译。例如,dim sum点心。 该词汇来源于 点心 的粤语发音。 意为 通过蒸、炸等方式制作的餐点,含有丰富的馅料 .三汉语拼音和英文混搭合成词。有些网络热词或流行语使用中文和英语混杂的方式方法。 例如:1.给 力 gelivable反 义词 :不给力 ungeliv-able,形容词。 含义是 令人冲动的,使人兴高采烈的 . 该词是汉语拼音 gei li 和
3、英语后缀-able 的组合。【例句】哇,中国超越日本成为世界第二大经济体,真给力!Wow,China overtakes Japan as world ssecond-biggest economy, it is so gelivable!2. taikonaut 中国宇航员,前半部分是中文 太空 拼音 ,后半部分截取英语 astronaut 组合而成。3. 装逼 zhuangbility意 思是 无缘无故地自夸 、牛逼 niubility?在汉语中,牛 niu 含有某人很厉害、 很有能力的意思。 、 傻逼shability 意 思是 傻瓜 或 总是把一切搞得一团糟的人 【 例句 】Many
4、people think they are full ofniubility, and like to play zhuangbility, whichonly reflect their shability.很多人喜欢装逼,自以为很牛逼,其实只是个傻逼。四运用英语构词法创造的单词。英语构词法主要有:转化法、派生法、合成法、混合法拼缀法、截短法和首字母缩略法等。1.拼缀法blending,也叫混合法。 即将原来的两个或多个词组合在一起, 并在合成时进行裁剪或缩略, 一个词或者各个词都失去部分音节后连接成一个新词。 网络热词及流行语英文翻译运用拼缀法创造的词汇居多。例如:1Phubber 低头族
5、指在社交场合跟别人聊天时一个劲看手机的不礼貌行为,可以称之为 低头症 phubbing。 phubber 是 phone 和 snub冷落,怠慢的组合。【例句 】If you ignore friends for phone thenyou are a phubber.假如你由于玩手机而忽略了自个的朋友,那么你就属于低头族了。2 萌 萌哒 adorkable, 由 adorable adj. 值得崇拜的;可爱的,讨人喜欢的和 dork n.俚笨伯,呆子组合而成。 有的词典定义为:同时兼具 呆傻 dorky和 可 爱 adorable两种特征,形容木讷却特别可爱、非常具有吸引力的人。3Gayri
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化交流
限制150内