中西方文化颜色词的不同,比较语言学论文.docx
《中西方文化颜色词的不同,比较语言学论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西方文化颜色词的不同,比较语言学论文.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中西方文化颜色词的不同,比较语言学论文红色是人们最早使用的颜色,在汉语中,它是火和血的颜色,是吉祥、喜庆和兴隆发达的象征。英雄和新娘都要披红戴花,新娘更需里里外外,上上下下都是红色,连头上都盖上红盖头,传统婚礼上门窗上都张贴大红喜字。在传统春节中,都张贴红对联,挂红灯笼,长辈给孩子压岁钱,称为红包。受上司宠爱的称为红人,撮合美满婚姻的人称为红娘,红运指好运,红颜指青春美丽的女子。西方文化中红色含有比拟多的贬义,象征着残暴流血,red hands 指血腥的手,杀人的手;red alert 指空袭警报;还象征放纵,淫秽,比方 a red light district红灯区。 白色在中国文化中指无生
2、命,象征着死亡,凶兆。家中有人逝世,亲朋好友要披麻戴孝,办白事,设白色灵堂,打白幡。 而在西方,白色象征着高雅纯洁,在婚礼上新娘穿上洁白的婚纱,代表爱情的纯洁。Snow white白雪公主是纯洁善良的化身,还表示合法,无恶意,比方white lie指的是好心的谎话。 黑色在中国传统文化中象征着严肃、正义,比方张飞,李逵都是黑色脸谱。在西方,黑色象征着黑暗、邪恶和痛苦,比方black words指不吉祥的话。2001年9月11日,美国世贸大楼被恐惧分子袭击,被称为 black 9.11, 还能够指犯罪,比方 black money指黑钱,blackdeed指及其邪恶的行为。BlackFriday
3、指黑色星期五。 绿色象征和平、青春、生机和希望。但在中西方文化中都有贬义:如汉语中,妻子辜负丈夫是丈夫蒙羞我们称为戴绿帽子;在英语中绿色有幼稚、嫉妒的意思,如 the greeneyes 指的是红眼,Green hand 指新手。 黄色在中国传统文化中象征着帝王。而在西方文化中,黄色有很强的贬义,比方yellowbook指黄书,Yellowdog指卑鄙的人。 二、中英文颜色词的不同对于跨文化交际带来的影响 鉴于上文中提到的颜色词在中英文当中的这些不同,在英语翻译中我们要格外的注意。在跨文化交际中使用颜色词的时候,我们也要格外注意,否则我们就会犯愚笨的错误,被其别人耻笑。比方,当我们想表示出一个
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化交流
限制150内