《韩国学生在汉语学习过程中偏误来源分析,汉语言文学论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩国学生在汉语学习过程中偏误来源分析,汉语言文学论文.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、韩国学生在汉语学习过程中偏误来源分析,汉语言文学论文偏误是指由于目的语把握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映讲话者的语言能力和水平。偏误分析是对学习者在目的语习得经过中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,进而了解目的语习得的经过与规律。通过偏误分析,能够了解学习者对目的语的把握程度,现前阶段所到达的水平;了解学习者是怎样习得目的语的,有助于了解学习者在学习经过中所采取的学习策略和步骤。本文着重从韩国学生在汉语习得经过中偏误来源地角度进行分析,希望对韩国学生的汉语教学实践有所帮助。 目的语学习者的偏误来源是多方面的,是由语际干扰、语内干扰、学习策略和交际策略、认知和性格特
2、点等多方面的因素互相影响共同造成的。本文仅从韩国学生汉语习得经过中有代表性的语际干扰、文化干扰、交际策略、认知和性格特点等四大偏误主要来源来做简单的分析。 一、语际干扰 语际干扰是指学生已把握的语言体系母语对当前正在进行的语言目的语学习的影响。学生在学习文章。 韩国拥有 礼仪之邦 之称,特别重视礼仪道德,尊敬长辈是韩国整个民族遵守的传统文化。重视长幼有序,级别辈分,韩语根据对话人的身份年龄等情况,拥有 卑阶、不定阶、准平阶、平阶、准尊敬阶、尊敬阶 庞大的敬语系统。受敬语的影响,韩国学生在上面的句子当中使用了 拜托 和 指正 这样的词语,使句子产生了偏误。由于文化因素产生的偏误还有很多,再比方,
3、听到 出家 一词,韩国学生很容易联想到韩语中 家出 一词,由于有些汉韩共有汉字词固然在语序上不同,但意义是完全一样的,比方汉语的 语言 和韩语的 言语 、汉语的 限制 和韩语的 制限 。 出家 一词指离开家庭到庙宇里去做僧尼或道士,而韩语 家出 一词指离家出走,两个词义完全不同。 另一方面,在成语学习上对于西方学生来讲可能是一大难题,而对于和中国地域相近,又有相类似文化传承的韩国学生来讲就相对容易一些,由于韩语中有与之相对应的 四字词 ,像 无事不登三宝殿 、韩语有与之相适应的 麻雀无事不来磨坊 ; 无风不起浪 ,韩语有与之相对应的 屋内不烧火,屋外不冒烟 ; 宁为鸡头,不做凤尾 ,韩语有与之
4、相对应的 龙尾不如鸡头 等,所以韩国学生在学习成语时由于文化的干扰所造成的偏误可能相对于西方学习者来讲就会少一些。 三、交际策略 学习者在语言学习或是运用经过中,都以积极的态度为克制困难、到达有效学习和顺利交际的目的采取各种计划和措施,这就表现为交际策略。在一些场合学生要用目的语表示出自个的思想,但现有的语言知识和技能不能完全知足这一需求时,他就不得不求助于交际策略。有些交际策略就是产生偏误的根本源头之一。这种偏误的来源主要表现为回避合和语言转换。 回避是目的语学习者经常采用的策略,学生在对难发的语音、难理解的词汇、复杂的句式,对要讲的话没有把握时,就尽量避免使用。回避的方式可能是保持沉默,但
5、更多的是采用替代的办法。大部分学习者在学习汉字的经过中,他们大多以为汉字难写、难记,在课堂上也很少做笔记,即便做笔记也是多用韩语,采用了回避策略。在一次和韩国学习者的对话中,她使用 鸡的儿童 来替代 鸡蛋 这个词,使用 一个没有头发的地方 来替代 寺庙 这个词,这些看似 可爱 的词汇替代实际上也是运用交际策略造成的偏误。 变换语言,也是导致偏误发生的一种交际策略。语言变换是指,学习者有时无法用目的语清楚地表示出自个的意思,于是便在句子中夹杂一两个母语单词,十分是当学习者知道老师或交际对方也懂他的母语时,就更容易采用这种策略。韩国学生有时会存在一种侥幸心理有些韩语单词和汉语的发音很类似,即便自个
6、使用母语对方可能也会明白自个的意思,于是一些自个不会表示出的单词就使用自个的母语,用汉语的句式夹杂韩语的单词,这种夹杂着其他语言的句子也是一种偏误。 四、认知和性格特点 人的认知和性格特点也是影响目的语学习的一个因素,与偏误的产生多少有一些关联。韩国是一个性格活泼,擅长宣泄自个情绪的民族。这一点在韩国学生学习汉语的经过中也有具体表现出,相对于其他亚洲学生沉默寡言的课堂表现,课堂上韩国学习者往往是最活泼踊跃,和老师互动最多的。教师的提问,韩国学生积极考虑,迅速给出答案:,有些答案:在给出前,大脑的监测体制提示学习者这句话可能不是正确的,或者对能否正确没有把握的时候,由于性格特点的原因,韩国学生更
7、愿意先作出回答,再等待教师的纠正。当然这样做能使教师很快发现学生的学习漏洞,及时弥补,但这种由于性格的原因讲出的病句,实则也是偏误来源之一。 结束语:偏误来源地问题本身很复杂,有时是多个方面因素共同作用的结果,难于确定为某一单一的偏误来源;有的则是来源本来就很模糊,难于解释清楚。利用偏误来源分析,老师在对韩国学生汉语教学时能够预先了解学习者可能产生的偏误及偏误的来源,在教学经过中把握主动,从一开场就提供正确的示范,让学习者正确的模拟、记忆和运用并帮助学习者克制偏误。 以下为参考文献: 1 刘珣. 对外汉语教育学引论 M. 北京语言大学出版社. 2018 年版. 2 吕必松. 汉语与汉语作为第二语言的教学M. 北京大学出版社 2007. 3 杨连瑞张德禄. 二语习得与中国外语教学M. 上海外语教育出版社. 2007 年版. 4 田景. 池福淑等. 韩国文化论 M.中山大学出版社. 2018. 5 鲁健骥. 中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析J. 语言教学与研究.19843. 6 李大农. 韩国留学生 文化词 学习特点探析 兼论对韩国留学生的汉语词汇教学J. 南京大学学报 20005.
限制150内