分析汉语母语学生日语被动句的常见误用及其原因,日语论文.docx
《分析汉语母语学生日语被动句的常见误用及其原因,日语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《分析汉语母语学生日语被动句的常见误用及其原因,日语论文.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、分析汉语母语学生日语被动句的常见误用及其原因,日语论文日语的他动词直接被动句,当受事施事都为有生物名词,并表示不希望、不如意的意思时和汉语的被字句,即 被给、让、叫 的被动句式是完全对应的。例如私友人笑我又被朋友笑了。近年来,由于受西方语法影响,日语中也出现了下面这种并非 受害 ,反而有点 受益、受惠 的被动句,这样的被动句也和汉语是基本对应的,例如私时担任先生褒我被班主任教师表扬了。汉语母语学生学习此类日语被动句时一般困难不大,误用也较少。但是中日被动句也有不对应的一面,而且这样的表示出大量存在,尤其常见于日语间接被动句。由于母语负迁移的影响,学生往往直译汉语,造成很多错误的日语被动表示出,
2、或者是汉语式日语表示出。 下面将通过典型例句,根据日语被动句的性质和类别,分别从下面几种情况分析汉语母语学生日语被动句的常见误用及其原因,并从文化背景和语言心理角度分析中日被动句表示出习惯不同的原因。 一、常见的误用及其原因 一省略施动者的间接被动句 这种被动句又叫作无情主语句。无情主语句句子的主语或主题一般表现为非人的事物。尤其将行为对象作为主题提出来时,多采用此种表现形式。多见于客观叙述、描写、以及新闻报道中,不含有不情愿的负面意识,并且施动者一般不是明确的个人,或者没必要讲出,无从讲出。有先行研究把此类被动句分为降格受身、属性受身、受身。 但是根据汉语的表示出习惯,基本并不使用被动句,译
3、不出 被 字,导致学生翻译时经常直接照搬汉语的句子构造,想不起来使用被动句。 1.汉:我去了上海博物馆,那里举办了日本文物展览会。 误:上海博物馆行。日本文物展覧会行。 正:上海博物馆行。日本文物展覧会行。 2.汉:中国人自个建造的东方明珠屹立在外滩对面。 误:中国人建东方明珠向立。 正:中国人自分手建东方明珠向立。 3.汉:如今有很多外国人学习汉语。 误:多外国人中国语学。 正:中国语多外国人学。 4.汉:人们讲富士山是日本最美的山。 误:人富士山日本一番美山言。 正:富士山日本一番美山言。 二主语是动作作用的承受者物的所有者的间接被动句 这类被动句中,动作的直接承受者并非句子的主语,而是仍
4、然作为宾语出现的,而整个句子的主语是受动者的所有者,这也和汉语的表示出习惯有很大不同。汉语被字句的主句就是动作承受者物本身,这是导致学生在学习此类被动句时出现偏误的主要原因。像例句中的髪、财布手纸等是主语我的身体的一部分或者所有物或者相关者,也被称作所有者被动句。十分是像髪等身体部位在主动句中处于格,其被动句不能翻译成私髪切。 1.汉:我的头发被妈妈剪了。 误:私髪母切。 正:私髪母切。 2.汉:我的钱包被偷了。 误:私财布。 正:私财布。 3.汉:女朋友的来信被姐姐看了。 误:手纸姉见。 正:姉手纸见。 三自动词构成的间接被动句 这类被动句的动词由自动词构成,是主语以外的某人的自发动作,但这
5、个动作的发生却间接地对主语造成不好的影响。日语经常用这样的句式来表示主语间接遭到打搅、或影响,整个句子内在的含有 由于别人而使得主语不能或没能 的意思。而在汉语语法中没有由自动词构成的被动表示出,就像下面的例句,汉语不能讲成 被孩子哭了;被朋友来了;被父母死了 ,我们的学生往往很难理解此类被动句,更很少恰当地运用。 1.汉:昨天,孩子哭了一整晚,铃木先生没办法睡觉。 误:昨日、一晩中子供泣、铃木寝。 正:昨日、铃木一晩中子供泣、寝。 2.汉:想出门的时候朋友来了,没能出去。 误:友达来、外出。 正:友达来、外出。 3.汉:很小的时候就死了父母,生活很困难。 误:彼幼时、両亲亡、生活大変苦。 正
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化交流
限制150内