《跨文化交际中的语言迁移特点及教学策略,社会语言学论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化交际中的语言迁移特点及教学策略,社会语言学论文.docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、跨文化交际中的语言迁移特点以及教学策略,社会语言学论文一、语言与文化迁移的理论考虑 在语言迁移现象上,有大量的先行研究值得参考。华而不实从认知观点出发的一种主流倾向是奥苏伯尔的认知构造迁移理论。 在这之后的研究中,符号性图式理论、产生式理论和构造匹配理论等均具有鲜明的学术指导性。冯忠良曾经指出 :不管如何解释和定义迁移,迁移现象的存在是毫无疑义的。各种迁移理论固然都成认迁移是一种认知活动,具体表现出了个体主动的心理加工经过,但迁移究竟是什么很多方面仍存在分歧。一些研究者着眼于各理论在更高层次层次上的概括,提出迁移是新旧经历体验的整合经过 . 冯忠良,1992通过同化、顺应与重组三种方式能够实现
2、这一整合经过,其内在是在原有认知构造与新学习的互相影响和作用下,构成新的认知构造。在跨文化交际的外语学习中,迁移天经地义具体表现出在浅层层面上的语言形式,同时也表如今语言行为所涵盖的文化因素的深层层面上。 多数研究者以为语言迁移是习语者的内在因素之一。以为语言迁移是不能直接观察到的,因而内隐地影响了习得效果。在这里引用一个概念叫做 习得论 .习得论以为迁移主要表示习语者建立第二语言体系之时第一语言特征的自动参入。Odlin 在1989 年提出大量的研究表示清楚迁移确实是第二语言习得一个非常重要的因素。其他习得论者也纷纷研究构成迁移的原因。心理学的行为主义学习论与格式塔学习论都用到迁移。习得论者
3、成认迁移等于成认第一语言是习得二语的手段,这种手段主要作用于获得外语的基础手段。 心理学的研究表示清楚各个学科和技能之间或同一学科和技能各个部分之间,经常存在着某种程度的相互相互影响的现象。在心理学中的 迁移 是指在学习经过中,已经把握的知识和技能会对以后新知识的学习和新技能的构成产生一定的影响。 迁移 具有两面性。一方面是 一个新问题的解决,是利用主体经历体验中己有的旧工具实现的 巴甫洛夫语,称为正迁移;另一方面即为负迁移,指由于共同因素所引起的反响在新旧知识的技能中具有相逆性,因此旧知识旧技能对新知识新技能具有抑制作用的迁移或称干扰。迁移现象与思维经过有着互相作用的关系,利用好语言迁移,对
4、思维培养有正面影响。而在实际的英语学习中,人们关注负迁移多于正迁移。母语作为原有认知构造的客观存在,必然要影响到外语学习,比方对母语的语法词汇的惯性思维形式,对外语学习都能够起干扰作用。因而我们要弄清迁移的性质,充分利用正迁移,防止负迁移。在学生的拼写中有很多如 joyed,abled,breads, busied 等类错误,就是混淆了汉英中的词性,数等的概念。 同时,在教学中,我们经常容易犯的一个错误是外语教学与其国家文化背景的分离。在教学中,我们通常只注重语言的教授,割裂于文化,孤立地教语言,使得语言成了存在于文化真空中的一种抽象的符号,忽视了语言的根本源头-文化背景知识的教授和融合。结果
5、造成了学生缺乏了解英语国家文化传统习惯、价值观念、宗教信仰、思维方式及行为等方面的现象,也进而阻碍了学生对于外语语言知识的吸收和消化。 二、语言迁移的几个方面 语言迁移通常概述为下面几个方面: 一语音迁移Phonogical Transfer 1. 发音类似或类似。2. 发音差异不同较大。3. 汉语中有而英语中无的音。4. 汉语中无而英语中有的音。汉语和英语在读音方面存在着很大的差异。 二词汇迁移Lexical Transfer 1.单复数词混用;2.冠词、连词、介词的多用、少有或误用;3.动词不同形式的误用;4.不同种类代词间的混用;5.形容词与副词的混用;6.词义的误用。在详细使用上词汇、
6、词义以及用法上也存在着不同程度的差异。 三句法迁移Syntactical Transfer 1.很多语序不同;2.很多表示出构造不同;3.问法、答法与讲法也不同;4.适用场合与范围,语气的缓急程度不同。 四语感的迁移 要实现语感向写作的迁移需要一定的条件。根据学习迁移原则,共同因素越多,迁移就越容易。积极的定势能够到达语感迁移上的 不自觉 、把情意表示出得淋漓尽致;消极的迁移,往往使表示出落入俗套,辞不达意,或语体不分,这种情形的发生也经常是 不自觉 的。 三、在教学方式方法上怎样运用迁移规律,促进学习迁移 由于存在以上众多方面语言迁移现象,在教学方式方法上怎样运用迁移规律促进学习迁移变得至关
7、重要。老师运用科学的教学方式方法,充分发挥正迁移的效力,努力遏止负迁移的发生对于学生的影响非常重大。 一创设真实语境,变不自主为自主状态 人类对于母语的把握是在自然状态下,无任何任务意识和外在压力,自然把握的行为。外语的习得作为获得语言能力的一种经过,也应仿照母语的把握经过进行指导。因而,老师在教学经过中,以学生为对象,创设具有真实丰富的语言环境和语言情境,调动他们的语言习得的积极性。同时,老师还应对中文英语两种语言以及新旧知识进行联络比拟,利用学生已有知识的迁移作用,解决对于新知识认知的障碍,在自主状态下自然习得语言,促进英语学习的正迁移。 二充分利用语言文化的共同性来促进正迁移 英语语言学
8、家 Ellis 以为,在所有的自然语言中,存在一些共同的 核心 规则Ellis2020。研究表示清楚,每种语言都在某种程度上某些方面具逻辑的共同性。随着语言科学的发展,各种语言之间被揭示出来的共同点也越来越多。在开场学习第二语言时,学习者必然会通过对语言的共性的认识,自觉不自觉地运用到第二语言习得中去。能够讲人类语言的共同性对语言的学习有促进作用。比方懂得汉语语法有助于理解英语语法,把握了阅读和写作技巧,便对英语阅读和写作能力提高产生极大的正面影响。相关调查陆效用 2002也充分讲明了这一点。语义和语音普遍现象存在于所有语言之中。在教学实践中老师要遵循语言的普遍规律,重视母语思维在外语教学和学
9、习中的地位,因循善诱,积极引导,使外语学习能够触类旁通,锦上添花。 三注重情感与文化因素在英语教学中的应用 学生的个性特征影响其学习经过,自然也会影响语言的迁移经过。老师在老师经过中投入情感与文化因素,对于积极的学习者来讲,可能会促使其以愈加积极的态度克制学习中的困难,主动探寻求索行之有效的学习方式方法,充分利用各种资源提高本身外语水平;另一方面,对于消极态度的学习者来讲,其容易产生的退缩和自卑很可能使得学习者对外语学习产生厌恶情绪,逃避外语沟通的尝试。因而,老师应该充分认识到这一情感与文化因素,鼓励学生积极运用英语进行沟通,尝试各种不同的方式与学生进行沟通,针对学生可能存在的个性问题因材施教
10、,努力引导学生成为积极态度的学习者。 四运用辩证的思维,把握一定的英语语言背景知识 英语背景知识,如英语国家的历史地理、政治文化、风土人情等知识。不同的国家和民族的人,其思维方式存在多少程度的差异。因而,要想学好英语,必须运用辩证的思维。在英语思维中,注意了解英语国家的文化背景知识,认识英语语言的文化意义。要做到这点,一个行之有效的方式方法就是在教学中全面贯彻 联络文化来学习语言 的方针,通过比照和类比,首先对东西方两种不同文化背景进行比拟,让从小遭到东方文化熏陶的学生们了解两者文化在语言用语,生活方式,价值观,以及情感表示出形式上等等的不同。同时为学生提供能够真正反映英语民族思维方式和生活方
11、式等文化背景知识的学习材料,使学生排除文化干扰,对异文化的内涵和形式有更为全面和准确的理解,也利于学生更容易接受异文化各方面的不同。在加强开展学术上的课题之外,还要让学生在课外活动中了解更多交际文化知识,如开展英语社团,英语沙龙,与留学生一对一定期沟通等活动,营造英语学习的文化气氛,进而使学生自然而然构成运用英语思维考虑问题的习惯。 以下为参考文献 1Ausubel,D.P.Educational Psychology:A Cognitive ViewM.NewYork:Rinehart and Winston,1968. 2冯忠良。构造-定向教学的理论上M.北京:北京师范大学出版社,1992. 3Odlin, Terence.语言迁移:语言学的语际影响M.上海:上海外语教育出版社,2005. 4Ellis,Rod.第二语言习得研究M.上海:上海外语教育出版社,2020. 5陆效用。试论母语对二语习得的正面影响J.外语界,20024:28-32. 6付杰。语言迁移现象分析及其对英语教学的启示J.长春教育学院学报,20189:22-23. 7冯丽。跨文化交际中的文化负迁移现象及其教学策略J.教育与职业,200818:32-34.
限制150内