汉英词汇比较与翻译.ppt
《汉英词汇比较与翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英词汇比较与翻译.ppt(41页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第一讲 汉英词汇比较与翻译Schedule for the SemesterSemantic translation(7 Chapters)Syntactic translation(4 Chapters)Textual translation(3 Chapters)Plus Review and PracticeFinal Score=practice 20%+midterm 20%+finalterm 60%选择词义根据:词典;语境;搭配;逻辑语境man and wife;officers and menhis man Fridayman-of-warBe a man!例1“好”的译法好的
2、开始是成功的一半。Well begun,half done.邻居对她都很好。Her neighbors are all very kind to her.这我们好解决。The problem can be easily solved.今天下午好几个人找你。Quite a few people came in looking for you this afternoon.你留个电话,有事好跟你商量。Give me your telephone number so that I can contact you when necessary.例2:“轻巧”的译法这摩托车很轻巧。The motorcy
3、cle is light and handy.她动作很轻巧。She is nimble in movement.你说得倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。You talk as if it were just a walkover.Why not try yourself and see if you can bring back a trophy,too?例3:“考察”的译法中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。In his lifetime,Xu Xiake,a great traveler in Chinas Ming Dynasty,toured 16 prov
4、inces,leaving his footmarks in nearly every corner of the country.为了进行真实、细致的考察,他很少乘船、坐车。In order to get a detailed and truthful picture of the places he visited,he usually travelled on foot even when carriages and boats were available.他总是选择道路艰险的山区、人迹罕至的森林进行考察。He always preferred to venture into moun
5、tainous areas with rough tracks,and into forests seldom visited by human beings.例4:“意思”甲:这一点小意思,请务必收下。乙:你这个人真是有意思,怎么也来这一套?甲:唉,只是意思意思。乙:啊,真是不好意思。A:This is a little gift as a token of my appreciation.Please do take it.B:Oh,arent you a bit too polite?You should not do that.A:Well,it just conveys my gra
6、titude.B:Ah,thank you then,though I really do not deserve it.搭配You shall know a word by the company it keeps.By Firth.正式会议formal meeting正式声明official statement正式成员the full member of the delegation化经济法制化:manage economic affairs within a framework经济全球化:economic globalization社会知识化:build a knowledge-driv
7、en society国际关系民主化:the practice of democracy in international relations国民经济信息化:build an information-based national economy科研成果产业化:apply scientific research results to industrial production逻辑:约定俗成胆小如鼠:as timid as a rat/rabbit落汤鸡:a drowned rat/chicken养虎为患:to cherish a snake/tiger in ones bosom瓮中捉鳖:like
8、 a rat in the hole如鱼得水:like a duck/fish to water愚蠢如猪:as stupid as a goose/pig犟得像头牛:as stubborn as a donkey/ox练习a good Christiana good parenta good childa good wifea good tootha good reasona good incomea good tablea good persona good heartgood manners选择练习1他昨天擦破了皮,现在到医院换药去了。He had a scratch yesterday
9、and now has gone to change medicine in the hospital.He had a scratch yesterday and now has gone to change dressing in the hospital.2佃农家庭的生活自然是很苦的。可是由于母亲聪明能干,却也舒服。The life of a tenant farmers family was of course hard,but we somehow managed to scrape along because mother was a clever and able woman.T
10、he life of a tenant farmers family was of course hard,but it was somehow comfortable because mother was a clever and able woman.3富华家具带给您典雅的欧陆风情。You will be enchanted by the unique European amorous feelings of Fuhua furniture.You will be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture.4我那新郎
11、官啊!那个死东西!他就是死也不肯进洞房。My betrothed!Damn him,he simply refused to come into the bridal chamber!My betrothed!Damn him,he simply refused to come into the room!翻译下列词语一窝蜜蜂一窝小鸡一窝幼犬一群美女一群猎狗一群羚羊一群鸭A swarm of beesA brood of chickensA litter of pupsA bevy of beautiful ladiesA pack of houndsA herd of antelopesA
12、team of ducks积极支持:unfailing support积极的财政政策:proactive fiscal policy积极利用国外资源:make effective use of overseas resources基本工资:basic wage基本建设:capital construction基本物质:essential commodity 基本工业:primary industry基本利益:fundamental interest翻译下列句子两位领导就双边关系及共同关心的问题交换了意见。The two leaders exchanged views on bilateral
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉英 词汇 比较 翻译
限制150内