汉藏语言演绎藏汉民族历史关.docx
《汉藏语言演绎藏汉民族历史关.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉藏语言演绎藏汉民族历史关.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、汉藏语言的渊源演绎藏汉 民族历史关系 兼谈汉藏语言中的同音义词汇对照翻译 阿顿 华 多 太 娜 么 塔 B商要 虽然当今汉藏语言之间的差别似乎很大,但如果咬文嚼字细细斟酌,可以发现两者之间的差别仅限于表 面性和时代性的层面。从语言角度追根溯源,汉藏语言之间有许多相似性和共同点。探究比较汉语和藏语屮 音义相同的词汇,剖析二者之间所固有的特殊对应关系,进而说明此类汉藏语同义音词汇对照引用到汉藏语文 翻译屮的意义。 关键词 汉藏 :词汇:渊源 :翻译 屮图分类号: H214 文献标识码: A 文章编号: 1004 3926 (2011)08 0052 04 作者简介 :阿顿 华多太 ( 1971 -
2、),男,藏族,青海循化人,青海省人民政府信息技术工作办公室副译审,研宄方向:汉 藏翻译。青海西宁 810000娜么塔( 1969 -),女,藏族,四川松潘人,西南民族大学副研宄员,研宄方向:藏语方言语 音。四川成都 610041汉藏语言,无论从语言发音角度还是从语词风 格的角度分析,相互之间的关系显得异常扑朔迷 离,两者之间的共同特征不仅限于书面语和语法 层 面,而具有远古性和口语性。尚若我们抛开文字思 考语言,尤其口语,汉藏两种语言之间所独有的对 应性将在我们面前一览无余。两个民族两种语言 之间如此广泛而融洽的共同点足以说明一个历史 真谛,即汉藏语言有着一个共同的语言起源。因为 创造文字前的
3、语言史记录着一个民族最初的历史 烙印,这种同源汉藏语汇对现今的汉藏翻译铺垫了 一个良好的基础,对两种语言的互译交流有着很重 要的意义,因此,翻译工作当中加以借鉴和利用汉 藏同源语汇资源是一个值得探宄的课题。 一、汉藏同义音词汇渊源 虽然当今汉藏语言之间的差别很大,但如果 我们咬文嚼字细细斟酌,可以发现两者之间的这 种差别仅限于表面性和时代性的层面。从语言角 度追根溯源,汉藏语言之间有许多相似性和共同 点,二者之间具有深刻的对应关系,同义音词汇似 乎铺天盖地,非常广泛。汉藏语言之间当今所表 现出来的巨大差异源于各自历史社会中的环境因 素和人为操控的 影 响 , 汉 藏 语 言 越 是 向 历 史
4、 纵 深推敲,二者之间的相似性就会越显得广泛而融洽。 著名语言学家赵元任、王力等先生研宄证实,周代 汉语和七世纪的藏语之间存在着惊人的相似性。 上海师大语言所所长潘悟云先生经过研宄发现 , 公元七世纪的藏语读音 大致相当于汉语上古的发 展阶段时期的读音,与上古汉语读音有着极大的 相似性。笔者认为,这是因为藏族居住在雪域高 原,与外地隔绝,语音变化较慢,保持了较多的原 始特征。另外,藏语言专家瞿霭堂先生在其论著 藏语韵母研宄中也称: “ 藏语与汉语相似的语音 结构,反映在十世纪左右语言面貌的书面语 中 ” 1(R1)。这说明汉藏民族在早期历史社会所使 用的语言发音比现在更为接近,只是在沧桑历史
5、岁月中方言变异和地域变体导致汉藏语言发展演 变的方式和规律不同。 在两种 语言偏离中心而向各自的方向发展的 过程中,汉语区由于接近契丹、女真等北方民族而 大量吸纳了阿尔泰语系语词和语音因素而远离了 共同语。藏语区临近南亚而吸收了緬印语词的诸 多因素。藏学家劳费尔认为: “ 藏语词汇中外来词 最多的也要数印度语汇。这些词汇不是来自梵 语,而且来自一 些 土 语 , 且 早 在 佛 教 传 入 吐 蕃 之 前民族语言文化 53 就已经进入藏语了,印度语进入藏语,要早于藏族 文字的年龄 ” 2。藏语接触印度语而加剧了与共 同语的异化程度,最终大大拓展了相互之间本来 已分道扬镳的异样趋势。 关于汉语的
6、发展演变,境内外各种关于汉语 发展史 的研宄论著一致指出,汉语语音在宋元易 代前后发生过一次重大而影响深远的变化。受北 方原金朝统治区内的主流语言的影响北宋时产生 了很大的变异,全浊音声母转化为阿尔泰语系中 相对应的送气清音和不送气清音,复杂的辅音韵 尾归并转化,成为简单的元音韵尾和鼻音韵尾,大 量平舌擦音和舌头音变为阿尔泰语系语言中特有 的翘舌擦音,部分原来的入声非重读变调音转变 轻声等等。与此同时,这种新兴的语音结合从契 丹、女真、蒙古语借用来的大量动词、形容词、代词 和介词以及简化了的汉语语法,从北方向长江流 域及以南地区扩展传播,从而形 成了今天这种与 藏语截然不同的汉语语种。汉语中的
7、藏语特征虽 然在汉语北方方言中不太明显,但由于南方汉语 未经历如此纵横交错的变化,如今仍保持古音入 声韵的闽、粵语等方言与藏语的相似特点特别明 显。 至于藏语,藏语在发展过程中经历了人为操 控的三次大的语言厘定运动,第一次是在藏王赤 松德赞时期,着重对宗教语汇和经卷译文词汇进 行了全方位的修正;第二次是在藏王赤热巴巾时 期,着重对传统所用的误化拼音进行了修正;第三 次是在古格王朝益西威时期,着重对使用中的古 藏文语汇按当时语言进行了变通修正。这三次修 正导致了 往昔难懂语词尽行舍弃,以通俗易懂为 标准 ;为减少语音将 “my ” 的下置字 “ya ” 和单体字 后加字 “ va”取消;辅音声母
8、减少,复辅音声母简 化 ;声母在清辅音和浊辅音之间相互转换,韵母发 生变异、分化、合并和转移;书面语形成较规范的 语法 ;开始形成敬语系统等等变化。这三次厘定 运动对藏语传统语音语词所产生的影响是不可估 量的,因此在藏族历史中称为 “ 厘定新语 ” 。如今 藏区三大方言主要是这三次厘定波及程度的大小 而形成的结果。 尽管汉藏语韵母系统比声母和声调系统复 杂、发展快、变化大,语言在读音上与古代相比差 距较大。但是我们根据当今汉藏语言中的方言诸 多的条件,如果能够确定最古老的汉语言宄竟接 近于当今的 那 种 藏 语 方 言 , 那 么 两 者 之 间 的 共 同特征一定是不言而喻的。当然,在如今有
9、些内地 方言中虽然具有与藏语音义相同的数字和日常用 词等等现象,但要找到一对在各个历史时期受人 为和环境影响较小、具有原始形态特征的汉藏方 言是一件非常困难的事。我们以现行藏语与汉语 普通话作为研宄对象,与汉语相对应的藏语词汇 还是枚不胜举。 例如族类名称作为与一个民族源渊密切相关 的符号。汉藏称谓之间的对应性也非常值得探 宄。张晟先生在其论 著弟戎说中以古代汉语语 音为依据推理汉语中的 “ 华 ” 为藏语中的 “bod (蕃) ” ,而 “ 夏 ” 为藏语中的 “rgy (汉) ” ,两字合起 来“ 华夏 ” 一词与藏语 “ bod-rgy ” 是同一个词,为 藏汉之意 3。笔者认为张晟先生
10、所持的藏语 “bod -rgy ” 与汉语 “ 华夏 ” 俩名称同根之观点在内容上 也是说得过去的。汉语称:华者,花也,美丽,光华 之意;夏者,大雅之意。在藏语中关于 “ hod” 一名, 由第一代藏王聂赤赞普降生于天光的说法而产生 “vod - fie - sphu - rgyl (鹘提悉补野 ) ” 这一国名, 然后鹘提悉补野之 “vod - de (鹘提 ) ” 一名引伸演 变为藏族统称 “ bod” 的说法是目前较具说服力的 观点。由此可见,藏语中的 “ bod” 其实就是 “ 光 ” 之 意。况且安多地区东南部农业区藏语方言中直接 把 “bod ” 称为 “vod (光 ) ” 。再
11、者“rgy (夏 ) ” 在藏语 中也确实有 “ 广大或大雅 ”之意。因此,可见这两 个代表汉藏民族的名词不仅发音相同,而且所蕴 涵的内容也相辅相称,二者之间的相似性显现得 异乎寻常。 由此可见,汉藏语言在历史社会中受制于这 些人为或者自然因素的影响使汉藏两种语言远离 了共同语 的最初风格,取而代之的是两种庞大的 语言体系。所以,当今所表现的巨大差异也是必 然的结果。但两者之间与生俱来的相同印迹依然 如此醒目而不可取代,使我们无法以人们通常所 说的相互借来词之说所能一概而论的。这些词汇 足以证明汉藏语言之间所具有的如此沟通的对称 性不单单是一种巧合,而是一种延续着汉藏民族 之间千丝万缕关系的亘
12、古痕迹。 二、汉藏同义音词汇翻译 汉藏同义音词汇的存在,不仅在文化人类学 方面有甚深价值,而且对于汉藏语翻译固然是个 天然的有利条件,具有值得参考的重要意义。立 足同义音词汇,分析研宄汉藏语文 翻译的技巧和 方法是其他语言关系所无法比拟的。但是多年54 西南民族大学学报 (人文社会科学版 )2011年第 8期 汉语 藏语 (方言 ) 藏语涵义 汉语 藏语 (方言 ) 藏语涵义 斡旋 bar gsho (安) 调节敌对双方 牝牡 pho mo (卫) 男女或雌雄 有没 yod med 存在不存在 粗细 rtzub zhib 粗糟细致 茫茫 mog mog (安) 朦胧地平线 妻妾 chen ch
13、un 大妻二妻 麒麟 gyi - lang (卫) 天驹 匆匆 vtsab vtsub 急急忙忙 咪咪 dmul dmul 微笑的样子 轱辘 vkhor - lo 轮子 骒马 rgod ma 母马 嚷嚷 zing zing 喧嚣 崎山区 gy -gyu 弯弯曲曲 兵兵 vphen vphang 扔来扔去 坎何 kh khug 凹凸不平 一切 yongs - khyb 盖全 隆隆 long long 众多而晃动 伙伴 rog pa 合伙人 区别 khyd par 差别 羡慕 zhe smon 向往 摇曳 yam yom 左右摇动 圈圈 vkhyil - vkhyil 弯曲 仓促 tsam tso
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 藏语 演绎 汉民 历史
限制150内