《2023年寒夜原文翻译及赏析(精选5篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年寒夜原文翻译及赏析(精选5篇).docx(23页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年寒夜原文翻译及赏析(精选5篇)第1篇:寒夜原文、翻译及赏析 寒夜原文、翻译及赏析 在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗泛指中国古代诗歌。你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编为大家收集的寒夜原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 寒夜原文、翻译及赏析 寒夜 宋朝 杜耒 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 寒夜译文 冬夜有客来访,一杯热茶当美酒,围坐炉前,火炉炭火刚红,水便在壶里沸腾。 月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着。 寒夜注释 竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉
2、。 汤沸:热水沸腾。 元朝揭傒斯寒夜: 疏星冻霜空,流月湿林薄。 虚馆人不眠,时闻一叶落。 当代阿袁(即陈忠远)寒夜: “大国何人怜,纷纷为小我。寒夜风雨声,广厦万间破。” 寒夜赏析 善用衬托(或映衬、陪衬):因有梅花的陪衬,窗前月才别有一番韵味,不仅是嗅觉,视觉上也使人大觉不相同。 巧用暗示(或喻示、双关):“才有梅花”与朋友夜访相呼应,梅花又象征了友谊的高雅芬芳。 铺有细节(或铺垫、渲染):寒夜客访、主家火红,宾客情重两相顾及,知人情之暖,胜过冬夜之寒。这些使得今夜的月色较先前格外地不同了。 寒夜鉴赏 这是一首清新淡雅而又韵味无穷的友情诗。诗的前两句写客人寒夜来访,主人点火烧茶,招待客人;
3、后两句又写到窗外刚刚绽放的梅花,使得今晚的窗前月别有一番韵味,显得和平常不一样。整首诗语言清新、自然,无雕琢之笔,表现的意境清新、隽永,让人回味无穷。 “寒夜客来茶当酒”,几被当作口头话来运用。常在口头的话,说的时候往往用不着思考,脱口而出,可是细细品味,总是有多层转折,“寒夜客来茶当酒”一句,就可以让人产生很多联想。首先,客人来了,主人不去备酒,这客人必是熟客,是常客,可以“倚杖无时夜敲门”,主人不必专门备酒,也不必因为没有酒而觉得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有兴趣出门访客的,一定不是俗人,他与主人定有共同的语言,共同的雅兴,情谊很深,所以能与主人寒夜煮茗,围炉清谈,不在乎有酒没酒。 前两
4、句,诗人与客人夜间在火炉前,火炉炭火刚红,壶中热水滚滚,主客以茶代酒,一起喝着芳香的浓茶,向火深谈;而屋外是寒气逼人,屋内是温暖如春,诗人的心情也与屋外的境地迥别。 三、四句便换个角度,以写景融入说理。夜深了,明月照在窗前,窗外透进了阵阵寒梅的清香。这两句写主客在窗前交谈得很投机,却有意无意地牵入梅花,于是心里觉得这见惯了的月色也较平常不一样了。诗人写梅,固然有赞叹梅花高洁的意思在内,更多的是在暗赞来客。寻常一样窗前月,来了志同道合的朋友,在月光下啜茗清谈,这气氛可就与平常大不一样了。 诗看似随笔挥洒,但很形象地反映了诗人喜悦的心情,耐人寻味。宋黄昇玉林清话对三、四句很赞赏,并指出苏泂金陵诗“
5、人家一样垂杨柳,种在宫墙自不同”与杜耒诗意思相同,都意有旁指,可说真正读出了诗外之味。 作者简介 杜耒li(?1225),南宋诗人。字子野,号小山,南城(今属江西)人。尝官主簿,后入山阳帅幕,理宗宝庆三年死于军乱。其事迹见于续资治通鉴卷一。代表作品;寒夜、窗间、送胡季昭窜象郡等 代表作 寒夜 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 窗间 秋香烂熳入屏帷,金粟楼台富贵时。 晓起旋收花上露,窗间闲写夜来诗。 凌歊台 几年听客话凌歊,不似台边目力遥。 千古江山犹昨日,六宫歌舞自前朝。 苔碑有字多漫灭,野寺无僧转寂寥。 碧聚双蛾愁不敛,阑干落照重魂消。 秋晚 获稻已空霜未落
6、,秋风虽老雁犹迟。 丹林黄叶斜阳外,绝胜春山暮雨时。 苕溪 晚立苕溪溪上头,往来无数采菱舟。 采菱归去明朝卖,安识人闻乐与愁。 苕溪(2) 风掠篷窗雨鬓秋,生涯无岁不扁舟。 吟诗本欲相消遣,及到吟成字字愁。 送胡季昭窜象郡 庐陵一小郡,百岁两胡公。 论事虽小异,处心应略同。 有书莫焚稿,无恨岂伤弓。 病愧不远别,写诗霜月中。 送吴太博赴莆中 贵为五马只儒酸,都说先生大耐官。 去国十年虽已久,爱君一念不曾寒。 定知前辈如公少,好与今人作样看。 归日不须囊薏苡,以书堪录荔堪乾。 题陈宗之 往年曾见赵天乐,数说君家书满床。 成卷好诗人借看,盈壶名酒母先尝。 对河却见桐阴合,隔壁应闻芸叶香。 老不爱文
7、空手出,从今烦为蓄仙方。 题李少保家传 将军忠愤世无双,忍见狂童作假王。 全蜀不移唐日月,四州重著汉衣裳。 节旄凛凛风霜在,兄弟班班史传香。 若使中营星未殒,生擒颉利到龙荒。 同紫芝宿双岭 本作翠岩游,反成双岭留。 云深山易晚,雨过寺如秋。 野水连青竹,残僧半白头。 上方成共宿,剧语到元幽。 同紫芝游西山 几番江上凭栏久,今在西山山里行。 天遣得随三客后,春来无此一朝晴。 方穿藤蔓寻源去,忽见烟霏趁步生。 幽鸟向人作清哢,似应知我有诗成。 小山即事二首 一闲殊足乐,物物入吾诗。 雨过苔逾碧,风来竹屡欹。 日长思睡急,磨老出茶迟。 近得边头信,今当六月师。 山即事二首 当时尝爱酒,此夕更登楼。
8、月有十分好,人无一点愁。 云山开宿雾,灯火近清秋。 何事太孤绝,前身是楚囚。 游禅寂寺访隐居 官闲仍暇日,乘兴共寻芳。 久雨山蹊润,新晴花气香。 春偏藏古寺,水渐满闲塘。 忽有隐居者,留人看海棠。 重宿紫芝 书窗隔湖水,寒气倍冯陵。 集宿因重到,新诗得再承。 月明山入坐,满渴夜敲冰。 为尔二三友,令人去未能。 重游禅林寺 不到禅林又几春,依然风景自清新。 竹窗松迳幽深处,只有黄花认着人。 朱令招作社献 闲官得趁宰官行,农务村村早办耕。 燕子知时还记旧,社公合雨却成晴。 登坛饮福虽无称,割肉怀归似有情。 宿露尽披山历历,卖花人起欲天明。 子规 不论南北与东西,但是春山有子规。 啼到日边啼未了,何
9、尝劝得二人归。 第2篇:寒夜原文翻译及赏析 寒夜原文翻译及赏析 寒夜原文翻译及赏析1 原文: 寒夜思友三首其一 唐代:王勃 久别侵怀抱, 他乡变容色。 月下调鸣琴, 相思此何极? 译文: 久别后的孤寂渐渐侵入我的心怀, 客居他乡使我脸色变得憔悴不堪。 夜不成眠,只有在月色之下弹琴相慰, 这样的相思之情怎样才能到尽头? 注释: 侵:侵扰。此处有渐进之义。 容色:面容脸色。 调:整理。 何极:怎样才能到尽头。 赏析: 这首诗写诗人因思念友人而苦苦煎熬,心情焦虑神情憔悴,以弹琴寄托思绪,也难以排遣痛苦。 首句“久别侵怀抱”,点明写诗的缘起。长久的离别所产生的孤独、乡愁,慢慢地侵入了诗人的怀抱之中,即
10、占据了他的身心,弥漫了他的精神,让他在这种愁思中难以自拔。 因为久别之思慢慢侵入、充溢情怀,所以就有了第二句:“他乡变容色。”乡愁之苦,可谓是一至于斯。排解愁思的办法之一,是“月下调鸣琴”,即在乡愁最深切之月夜整理琴弦,歌之咏之。 但是,从下句“相思此何极”来看,这相思仍然是排遣不了的,所以有这个感叹。 这首诗几乎就是直抒胸臆之作,这既是初盛唐之际的唐诗风格,更是王勃的特殊风格,或者说,是由他开创的一种诗风。 寒夜原文翻译及赏析2 寒夜 宋朝 杜耒 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 寒夜译文 冬夜有客来访,一杯热茶当美酒,围坐炉前,火炉炭火刚红,水便在壶里沸腾
11、。 月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着。 寒夜注释 竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。 汤沸:热水沸腾。 元朝揭傒斯寒夜: 疏星冻霜空,流月湿林薄。 虚馆人不眠,时闻一叶落。 当代阿袁(即陈忠远)寒夜: “大国何人怜,纷纷为小我。寒夜风雨声,广厦万间破。” 寒夜赏析 善用衬托(或映衬、陪衬):因有梅花的陪衬,窗前月才别有一番韵味,不仅是嗅觉,视觉上也使人大觉不相同。 巧用暗示(或喻示、双关):“才有梅花”与朋友夜访相呼应,梅花又象征了友谊的高雅芬芳。 铺有细节(或铺垫、渲染):寒夜客访、主家火红,宾客情重两相顾及,知人情之暖,胜过冬夜之寒。这些使得今夜
12、的月色较先前格外地不同了。 寒夜鉴赏 这是一首清新淡雅而又韵味无穷的友情诗。诗的前两句写客人寒夜来访,主人点火烧茶,招待客人;后两句又写到窗外刚刚绽放的梅花,使得今晚的窗前月别有一番韵味,显得和平常不一样。整首诗语言清新、自然,无雕琢之笔,表现的意境清新、隽永,让人回味无穷。 “寒夜客来茶当酒”,几被当作口头话来运用。常在口头的话,说的时候往往用不着思考,脱口而出,可是细细品味,总是有多层转折,“寒夜客来茶当酒”一句,就可以让人产生很多联想。首先,客人来了,主人不去备酒,这客人必是熟客,是常客,可以“倚杖无时夜敲门”,主人不必专门备酒,也不必因为没有酒而觉得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有兴趣
13、出门访客的,一定不是俗人,他与主人定有共同的语言,共同的雅兴,情谊很深,所以能与主人寒夜煮茗,围炉清谈,不在乎有酒没酒。 前两句,诗人与客人夜间在火炉前,火炉炭火刚红,壶中热水滚滚,主客以茶代酒,一起喝着芳香的浓茶,向火深谈;而屋外是寒气逼人,屋内是温暖如春,诗人的心情也与屋外的境地迥别。 三、四句便换个角度,以写景融入说理。夜深了,明月照在窗前,窗外透进了阵阵寒梅的清香。这两句写主客在窗前交谈得很投机,却有意无意地牵入梅花,于是心里觉得这见惯了的月色也较平常不一样了。诗人写梅,固然有赞叹梅花高洁的意思在内,更多的是在暗赞来客。寻常一样窗前月,来了志同道合的朋友,在月光下啜茗清谈,这气氛可就与
14、平常大不一样了。 诗看似随笔挥洒,但很形象地反映了诗人喜悦的心情,耐人寻味。宋黄昇玉林清话对三、四句很赞赏,并指出苏泂金陵诗“人家一样垂杨柳,种在宫墙自不同”与杜耒诗意思相同,都意有旁指,可说真正读出了诗外之味。 寒夜原文翻译及赏析3 原文: 寒夜思友三首其三 唐代: 王勃 朝朝翠山下,夜夜苍江曲。 复此遥相思,清尊湛芳绿。 译文: 朝朝翠山下,夜夜苍江曲。 每个早晨站在翠山之下,每个夜晚来到苍江水流转弯处,吟唱着思乡的曲子。 复此遥相思,清尊湛芳绿。 我一再来到这里思念远方的亲人,盼望着一起喝酒,陶醉在花香绿树里。 注释: 朝(zho)朝翠山下,夜夜苍江曲。 朝朝:天天,每天。苍江曲:苍江水
15、流转弯处。 复此遥相思,清尊湛芳绿。 清尊:酒器。亦借指清酒。尊,同“樽”。芳绿:美酒。 赏析: 这首诗主要写诗人日夜思念着家乡和亲友。 “朝朝翠山下,夜夜苍江曲”两句以诗人的行动表现其思绪,白天和夜里,山下和水边,都割不断对家乡亲友的思念。 “复此遥相思,清尊湛芳绿”两句描写对亲友相聚共欢的盼望,想象着美妙的景色以及与亲友共醉的情景,这更衬托出此时此刻相思的孤独和寂寞。 寒夜原文翻译及赏析4 寒夜原文: 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 寒夜拼音解读: hn y k li ch dng ji,zh l tng fi hu ch hng 。 xn chng y
16、 yng chung qin yu,ci yu mi hu bin b tng 。 提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。 译文冬天的夜晚,来了客人,用茶当酒,吩咐小童煮茗,火炉中的火苗开始红了起来了,水在壶里沸腾着,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,芳香袭人。这使得今日的月色显得与往日格外地不同了。 注释竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。汤沸:热水沸腾。元朝揭傒斯寒夜:疏星冻霜空,流月湿林薄。虚馆人不眠,时闻一叶落。当代阿袁(即陈忠远)寒夜:“大国何人怜,纷纷为小我。寒夜风雨声,广厦万间破。” 赏析: 善用衬托(或映衬、
17、陪衬):因有梅花的陪衬,窗前月才别有一番韵味,不仅是嗅觉,视觉上也使人大觉不相同。 巧用暗示(或喻示、双关):“才有梅花”与朋友夜访相呼应,梅花又象征了友谊的高雅芬芳。 铺有细节(或铺垫、渲染):寒夜客访、主家火红,宾客情重两相顾及,知人情之暖,胜过冬夜之寒。这些使得今夜的月色较先前格外地不同了。 寒夜原文翻译及赏析5 疏星冻霜空,流月湿林薄。 虚馆人不眠,时闻一叶落。 译文 疏星散布在霜空里凝结不动,朦胧月色下草木湿湿润润。 旅居在客店中辗转难眠,正是万籁俱寂时,听得那一片枯叶落地的声音。 注释 疏星:稀疏的星星,形容天上的星星很少。 虚馆:寂静的馆舍。 赏析 时令当在凉秋。如用“映”“点”
18、“著”等替代,前两句便带上平叙味道,使全篇旨意由言愁转化为言幽。诗人首句着一“冻”字,意在强调自己冷峭的心情。揭傒斯的这首寒夜作,最令人欣赏的是一句“时闻一叶落”,落叶的声音很小,而一叶落的声音更小,还是“时闻”,真实反映了人不眠时,那种高度集中的精神状态。寒夜寒,风冷星疏,朦胧之月让林子披上薄薄一层冷光,人员稀少的旅馆,更显得孤寂难耐。这首诗,描写了人在他乡的无奈与悲凉,反映了作者的思乡之情。联系到作者由宋入元,有改朝换代后的不适,“虚馆人不眠”,还为官有朝不保夕之感,“时闻一叶落”,也在诗中隐隐表现出来。 寒夜原文翻译及赏析6 原文: 惜分飞寒夜 清代:吴绮 昨晚西窗风料峭,又把黄梅瘦了。
19、人被花香恼,起看天共青山老。 鹤叫空庭霜月小,夜来冻云如晓。谁信多情道,相思渐觉诗狂少。 译文: 昨晚西窗风料峭,又把黄梅瘦了。人被花香恼,起看天共青山老。 鹤叫空庭霜月小,夜来冻云如晓。谁信多情道,相思渐觉诗狂少。 注释: 昨晚西窗风料峭(qio),又把黄梅瘦了。人被花香恼,起看天共青山老。 料峭:风寒貌。 鹤叫空庭霜月小,夜来冻云如晓。谁信多情道,相思渐觉诗狂少。 “谁信”句:犹口语“谁讲(我)多情”,实为反语。 赏析: 此词咏寒夜之苦,故首句点出“昨晚”。次叙夜起看天,鹤唳空庭,霜月冻云,只觉满目凄凉。心中愁结,遂致诗兴全无。“天共青山老”一句,反用“天若有情天亦老”句意,有“此恨绵绵”
20、之痛。全词幽怨含蓄,表现了作者“惊才绝艳”。 寒夜原文翻译及赏析7 原文: 寒夜思友三首其二 唐代: 王勃 云间征思断,月下归愁切。 鸿雁西南飞,如何故人别? 译文: 云间征思断,月下归愁切。 空中的大雁隔断了我的思念,月下想要归家的愁思越发急切。 鸿雁西南飞,如何故人别? 鸿雁也往西南家乡方向飞去,我为什么却与朋友轻易离别? 注释: 云间征思断,月下归愁切。 云间:此指天空中的大雁。征:表示远行,同时还可与迁客、边卒相联系。切:意谓急切。 鸿雁西南飞,如何故人别? 赏析: 这首诗,写诗人远游他乡,又与友人离别,其愁绪又多几层。 “云间征思断”是整首诗的起因,天空中的大雁朝西南方向的飞翔,突然
21、地阻断了旅人的脚步与平常的情思。 远行的旅人突然被南飞的大雁所惊动,也许此刻便是在晚上,因此诗人“月下归愁切”。这里“征”与“归”两个字可相对来理解。因见“鸿雁西南飞”,故诗人问自己:“如何故人别?”以鸿雁的归乡反衬自己与友人的离别。 这首诗因雁而起兴。一叶落而叹天下秋,叹生命的匆匆流逝;一雁过而感慨于孤独的远征,思念起家乡故乡与故人。 寒夜原文翻译及赏析8 寒夜 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 古诗简介 寒夜是南宋诗人杜耒创作的一首七言绝句。这是一首清新淡雅而又韵味无穷的友情诗。诗的前两句写客人寒夜来访,主人点火烧茶,招待客人;后两句又写到窗外刚刚绽放的梅
22、花,使得今晚的窗前月别有一番韵味,显得和平常不一样。整首诗语言清新、自然,无雕琢之笔,表现的意境清新、隽永,让人回味无穷。 翻译/译文 冬天的夜晚,来了客人,用茶当酒,吩咐小童煮茗,火炉中的火苗开始红了起来了,水在壶里沸腾着,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,芳香袭人。这使得今日的月色显得与往日格外地不同了。 注释 竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。是一种烧炭的小火炉,外壳用竹子编成,炉芯用泥,中间有铁栅,隔为上下。 汤沸:热水沸腾。 才有:同“一有”。 赏析/鉴赏 这首诗因为被千家诗选入,所以流传很广,几乎稍读过些古诗的人都能背诵,
23、“寒夜客来茶当酒”,几被当作口头话来运用。常在口头的话,说的时候往往用不着思考,脱口而出,可是细细品味,总是有多层转折,“寒夜客来茶当酒”一句,就可以让人产生很多联想。首先,客人来了,主人不去备酒,这客人必是熟客,是常客,可以“倚杖无时夜敲门”,主人不必专门备酒,也不必因为没有酒而觉得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有兴趣出门访客的,一定不是俗人,他与主人定有共同的语言,共同的雅兴,情谊很深,所以能与主人寒夜煮茗,围炉清谈,不在乎有酒没酒。 前两句,诗人与客人夜间在火炉前,火炉炭火刚红,壶中热水滚滚,主客以茶代酒,一起喝着芳香的浓茶,向火深谈;而屋外是寒气逼人,屋内是温暖如春,诗人的心情也与屋外
24、的境地迥别。三、四句便换个角度,以写景融入说理。夜深了,明月照在窗前,窗外透进了阵阵寒梅的清香。这两句写主客在窗前交谈得很投机,却有意无意地牵入梅花,于是心里觉得这见惯了的月色也较平常不一样了。诗人写梅,固然有赞叹梅花高洁的意思在内,更多的是在暗赞来客。寻常一样窗前月,来了志同道合的朋友,在月光下啜茗清谈,这气氛可就与平常大不一样了。 诗看似随笔挥洒,但很形象地反映了诗人喜悦的心情,耐人寻味。宋黄昇玉林清话对三、四句很赞赏,并指出苏泂金陵诗“人家一样垂杨柳,种在宫墙自不同”与杜耒诗意思相同,都意有旁指,可说真正读出了诗外之味。 第3篇:寒夜原文,翻译,赏析 寒夜原文,翻译,赏析 寒夜原文,翻译
25、,赏析1 原文: 寒夜思友三首其三 唐代: 王勃 朝朝翠山下,夜夜苍江曲。 复此遥相思,清尊湛芳绿。 译文: 朝朝翠山下,夜夜苍江曲。 每个早晨站在翠山之下,每个夜晚来到苍江水流转弯处,吟唱着思乡的曲子。 复此遥相思,清尊湛芳绿。 我一再来到这里思念远方的亲人,盼望着一起喝酒,陶醉在花香绿树里。 注释: 朝(zho)朝翠山下,夜夜苍江曲。 朝朝:天天,每天。苍江曲:苍江水流转弯处。 复此遥相思,清尊湛芳绿。 清尊:酒器。亦借指清酒。尊,同“樽”。芳绿:美酒。 赏析: 这首诗主要写诗人日夜思念着家乡和亲友。 “朝朝翠山下,夜夜苍江曲”两句以诗人的行动表现其思绪,白天和夜里,山下和水边,都割不断对
26、家乡亲友的思念。 “复此遥相思,清尊湛芳绿”两句描写对亲友相聚共欢的盼望,想象着美妙的景色以及与亲友共 未完,继续阅读> 第4篇:寒夜原文翻译及赏析集锦8篇 寒夜原文翻译及赏析集锦8篇 寒夜原文翻译及赏析1 原文 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 翻译 译文 冬天的夜晚,来了客人,用茶当酒,吩咐小童煮茗,火炉中的火苗开始红了起来了,水在壶里沸腾着,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,芳香袭人。这使得今日的月色显得与往日格外地不同了。 注释 竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。 汤沸:热水沸腾。 元朝
27、揭傒斯寒夜: 疏星冻霜空,流月湿林薄。 虚馆人不眠,时闻一叶落。 当代阿袁(即陈忠远)寒夜: “大国何人怜,纷纷为小我。寒夜风雨声,广厦万间破。” 赏析 善用衬托(或映衬、陪衬):因有梅花的陪衬,窗前月才别有一番韵味,不仅是嗅觉,视觉上也使人大觉不相同。 巧用暗示(或喻示、双关):“才有梅花” 未完,继续阅读> 第5篇:寒夜原文、翻译注释及赏析 寒夜原文、翻译注释及赏析 寒夜原文、翻译注释及赏析1 原文: 寒夜 宋代: 杜耒 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 译文: 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 冬夜有客来访,一杯热茶当美酒,围坐炉前,火炉炭火刚红,水便在壶里沸腾。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着。 注释: 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。 竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。汤沸:热水沸腾。 寻常一样窗前月,才有梅花便不同。 赏析: 这是一首清新淡雅而又韵味无穷的友情诗。诗的前两句写客人寒夜来访,主人点火烧茶,招待客人;后两句又写到窗外刚刚绽放的梅花,使得今晚的窗前月别有一番韵味,显得和平常不一样。整首诗语言清新、自然,无雕琢之笔,表现的意境清新、隽永 未完,继续阅读>
限制150内