英语翻译-汉译英2.汉英词汇比较与翻译.ppt
《英语翻译-汉译英2.汉英词汇比较与翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译-汉译英2.汉英词汇比较与翻译.ppt(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、汉英词汇比较与翻译汉英词汇比较与翻译一、翻译中的选义一、翻译中的选义1.根据词典释义选择合适的词义根据词典释义选择合适的词义2.根据语境选择合适的词义根据语境选择合适的词义3.例例1:“好好”的译法的译法好的开始是成功的一半。好的开始是成功的一半。Well begun,half done.他身体很好。他身体很好。He is very well.(or He is in the pink of health.)邻居对她都很好。邻居对她都很好。Her neighbors are all very kind to her.这我们好解决。这我们好解决。The problem can be easily
2、 solved.计划订好了。计划订好了。The plan has been drawn up.好,今天到此为止。好,今天到此为止。Well,let us call it a day.你好。你好。How do you do?(or Hello!)你留个电话,有事好跟你联系。你留个电话,有事好跟你联系。Give me your telephone number so that I can contact you when necessary.今天下午好几个人找你。今天下午好几个人找你。Quite a few people came in looking for you this afternoon
3、.今天好热。今天好热。How hot it is today!电影要放好长时间?电影要放好长时间?How long will the film last?例例2:“轻巧轻巧”的译法的译法这摩托车很轻巧。这摩托车很轻巧。The motorcycle is light and handy.她动作很轻巧。她动作很轻巧。She is nimble in movement.你说得倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。你说得倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。You talk as if it were just a walkover.Why not try yourself and see if you can br
4、ing back a trophy,too?例例3:“考察考察”的译法的译法中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足个省,足迹几乎遍布全国。迹几乎遍布全国。In his lifetime,Xu Xiake,a great traveler in Chinas Ming Dynasty,toured 16 provinces,leaving his footmarks in nearly every corner of the country.为了进行真实、细致的考察,他很少乘船、坐车。为了进行真实、细致的考察,他很少乘船、坐车。In orde
5、r to get a detailed and truthful picture of the places he visited,he usually travelled on foot even when carriages and boats were available.他总是选择道路艰险的山区、人迹罕至的森林进行考察。他总是选择道路艰险的山区、人迹罕至的森林进行考察。He always preferred to venture into mountainous areas with rough tracks,and into forests seldom visited by hum
6、an beings.例例4:“意思意思”甲:这一点小意思,请务必收下。甲:这一点小意思,请务必收下。乙:你这个人真是有意思,怎么也来这一套?乙:你这个人真是有意思,怎么也来这一套?甲:唉,只是意思意思。甲:唉,只是意思意思。乙:啊,真是不好意思。乙:啊,真是不好意思。A:This is a little gift as a token of以以表示表示 my appreciation.Please do take it.B:Oh,arent you a bit too polite?You should not do that.A:Well,it just conveys my gratitu
7、de.B:Ah,thank you then,though I really do not deserve it.3.根据搭配选择合适的词义根据搭配选择合适的词义身体好,学习好,工作好。身体好,学习好,工作好。Keep fit,study hard and work hard.化化经济法制化经济法制化:manage economic affairs within a framework经济全球化经济全球化:economic globalization社会知识化社会知识化:build a knowledge-driven society国际关系民主化国际关系民主化:the practice of
8、 democracy in international relations国民经济信息化国民经济信息化:build an information-based national economy科研成果产业化科研成果产业化:apply scientific research results to industrial production4.跳出字面选择合乎逻辑的词义跳出字面选择合乎逻辑的词义胆小如鼠胆小如鼠:as timid as a rat/rabbit落汤鸡落汤鸡:a drowned rat养虎为患养虎为患:to cherish a snake in ones bosom瓮中捉鳖瓮中捉鳖:l
9、ike a rat in the hole如鱼得水如鱼得水:like a duck to water愚蠢如猪愚蠢如猪:as stupid as a goose犟得像头牛犟得像头牛:as stubborn as a donkey/mule像热锅上的蚂蚁:像热锅上的蚂蚁:Like a hen on a hot girdle翻译练习翻译练习译出下列词语,注意词语的不同搭配译出下列词语,注意词语的不同搭配一窝蜜蜂一窝小鸡一窝幼犬一群美女一群猎狗一群鸭一群羚羊积极支持积极地财政政策积极利用国外资源打电话打的打毛衣打水打篮球打农药基本工资基本建设基本物质基本工业基本利益翻译以下句子,注意划线词语的理解。翻
10、译以下句子,注意划线词语的理解。1.两位领导就双边关系及共同关心的问题交换了意见。2.党员应该虚心倾听群众的意见。3.他们对这项计划提出了修改的意见。4.大家对这一做法很有意见。5.他们在会上闹起了意见。6.你应该听从医生的意见。7.他们就此问题取得了一致的意见。8.还有些未完成的事要处理。9.我们就这件事请教过他。10.请回去吧,这里没你的事了。一窝蜜蜂一窝蜜蜂一窝小鸡一窝小鸡一窝幼犬一窝幼犬一群美女一群美女一群猎狗一群猎狗一群鸭一群鸭一群羚羊一群羚羊A swarm of beesA brood of chickensA litter of pupsA bevy of beautiful l
11、adiesA pack of houndsA team of ducks A herd of antelopes翻译练习翻译练习积极支持积极支持:unfailing support积极的财政政策积极的财政政策:proactive fiscal policy积极利用国外资源积极利用国外资源:make effective use of overseas resources基本工资基本工资:basic wage基本建设基本建设:capital construction基本物质基本物质:essential commodity 基本工业基本工业:primary industry基本利益基本利益:fund
12、amental interest打电话打电话打的打的打毛衣打毛衣打水打水打篮球打篮球打农药打农药 make a phone call take a taxi knit a woolen sweater fetch water play basketball spray insecticide两位领导就双边关系及共同关心的问题交换了两位领导就双边关系及共同关心的问题交换了意见意见。The two leaders exchanged views on bilateral relations and issues of common concern.党员应该虚心倾听群众党员应该虚心倾听群众意见意见。
13、Party members should listen carefully to the opinions of the general public.他们对这项计划提出了修改他们对这项计划提出了修改意见意见。They offered some suggestions for the revision of the plan.大家对这一做法很有大家对这一做法很有意见意见。Everyone complained against such a practice.他们在会上闹起了他们在会上闹起了意见意见。They had a dispute at the meeting.你应该听从医生的你应该听从医
14、生的意见意见。You should follow the doctors advice.他们就此问题取得了一致的他们就此问题取得了一致的意见意见。They reached a consensus on this issue.还有些未完成的还有些未完成的事事要处理。要处理。There is still some unfinished business to settle.我们就这件我们就这件事事请教过他。请教过他。We have consulted him about the matter.请回去吧,这里没你的请回去吧,这里没你的事事了。了。Please go back.There is not
15、hing of your concern now.二、翻译中的选词二、翻译中的选词1.根据语义范围选词根据语义范围选词总之,几年的总之,几年的实践实践表明,我们搞改革、开放的路子是对了。表明,我们搞改革、开放的路子是对了。Of course,our achievements in the last few years have proved the correctness of our policies of reform and opening to the outside world.中国应该用中国应该用时间时间向世界表明,中国反对霸权主义、强权政向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永
16、不称霸。治,永不称霸。China should show the world through its actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony.这是这是中国中国从几十年从几十年建设建设中得出的经验。中得出的经验。That is what we have learnt from decades of development.2.从近义词中选词从近义词中选词生气发怒生气发怒:angry表示一般生气表示一般生气,irate表示怒形于色表示怒形于色,indignan
17、t表示义愤表示义愤,wrathful表示盛怒表示盛怒,enraged表示狂怒表示狂怒,infuriated表示因愤恨而愤怒之意表示因愤恨而愤怒之意,incensed则有激怒之意。则有激怒之意。打破:打破:break最一般、最通用的词语最一般、最通用的词语,意思是经打击或施压意思是经打击或施压而破碎;而破碎;crack出现了裂缝,但还没有变成碎片;出现了裂缝,但还没有变成碎片;crush从从外面用力往内或从上往下而致碎;外面用力往内或从上往下而致碎;demolish破坏或铲平破坏或铲平(如土堆、建筑物、城堡等);(如土堆、建筑物、城堡等);destroy完全摧毁,使之无完全摧毁,使之无法复原;法
18、复原;shatter突然使一物体粉碎;突然使一物体粉碎;smash由于突如其来由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。3.根据搭配选词根据搭配选词Empty:house,room,cup,box,stomach,head,words表示表示“空空的,一无所有的的,一无所有的”Vacant:position,room,house,seat表示表示“没有人占有的;空没有人占有的;空缺的缺的”Hollow:tree,voice,sound,cheeks表示表示“空洞的,虚的;不实空洞的,虚的;不实的;下陷的的;下陷的”Blank:look,mind,page,chec
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语翻译 汉译英 汉英 词汇 比较 翻译
限制150内