文言翻译断句课件.ppt
《文言翻译断句课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言翻译断句课件.ppt(55页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文言翻译断句留保留法:保留古今意义完全相同的一些词,保留法:保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等器物名、书名、度量衡单位等至和元年七月某日,临川王某记至和元年七月某日,临川王某记光武难其守,问于邓宇曰:光武难其守,问于邓宇曰:“诸将谁可诸将谁可使守河内者?使守河内者?”乃疑迁特雄文善壮其说,而古人未必然乃疑迁特雄文善壮其说,而古人未必然也。也。一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴换替换法:有些词语意义已经发展,用法已替换法:有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,
2、应换经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。这些古语为今语。先帝不以臣卑鄙先帝不以臣卑鄙下车、乞骸骨、除、拜、左迁下车、乞骸骨、除、拜、左迁 伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒壬戌之秋,七月既望。壬戌之秋,七月既望。履至尊而制六合。(贾谊履至尊而制六合。(贾谊过秦论过秦论)译:登上王位而治理天下。译:登上王位而治理天下。“六合六合”,本义是,本义是“天地四方天地四方”,但翻译时要更换为,但翻译时要更换为“天下天下”。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(贾谊乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(贾谊过秦论过秦论)译:于是又派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境。译:于是又派
3、蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境。处庙堂之下,不知有战阵之急;促俸禄之资,不知有处庙堂之下,不知有战阵之急;促俸禄之资,不知有耕稼之苦。耕稼之苦。(2006年高考湖北卷年高考湖北卷)译:在朝廷当官,不知道有战场上的危急;依仗有俸禄译:在朝廷当官,不知道有战场上的危急;依仗有俸禄的收入,不懂得有耕作的劳苦。的收入,不懂得有耕作的劳苦。、两例,两例,“藩篱藩篱”是比喻修辞,应换译为是比喻修辞,应换译为“边防边防”。“庙堂庙堂”本指本指“庙宇庙宇”,这里比喻,这里比喻“朝廷朝廷”,应该替换。,应该替换。文言句子中还有不少的修辞格,翻译时一般采用更换的文言句子中还有不少的修辞格,翻译时一般采用更换的方法
4、。诸如此类的还有方法。诸如此类的还有“萧墙萧墙”“黔首黔首”“阡陌阡陌”“七七庙庙”“万乘万乘”“神器神器”“垂拱垂拱”等。等。删删削法:文言中有些虚词的用法,在现代删削法:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时删削。这些词包括:别扭或累赘,译文时删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志词、句中停顿的词、个别连词及偏义复志词、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等词中虚设成分等师道之不传也久矣师道之不传也久矣 昼夜勤作息昼夜勤作息 静女其姝,俟我于城隅静女其
5、姝,俟我于城隅夫六国与秦皆诸侯夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。(苏洵其势弱于秦。(苏洵六国论六国论)“夫夫”是句首发语助词,表示要发议论,无实在意义,是句首发语助词,表示要发议论,无实在意义,舍去不译。舍去不译。山有小口,仿佛若有光。(陶渊明山有小口,仿佛若有光。(陶渊明桃花源记桃花源记)“仿佛仿佛”与与“若若”同义,翻译时只取一个词。译为同义,翻译时只取一个词。译为“好好像像”、“仿佛仿佛”。噫吁嚱,危乎高哉!(李白噫吁嚱,危乎高哉!(李白蜀道难蜀道难)“噫噫”、“吁吁”、“嚱嚱”均为表感叹的语气助词,翻译均为表感叹的语气助词,翻译时只要译一个就可以了,故可译为时只要译一个就可以了,故可译为“
6、啊啊”。何陋之有?(刘禹锡何陋之有?(刘禹锡陋室铭陋室铭)此句为宾语前置句,现代汉语的语序为此句为宾语前置句,现代汉语的语序为“有何陋有何陋”,“之之”是助词,帮助使宾语置于谓语之前,无实在意义,是助词,帮助使宾语置于谓语之前,无实在意义,故不译。故不译。久之,能以足音辨人久之,能以足音辨人补增补法:原句中有省略或古今用词不增补法:原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语的词语和同的地方,可根据现代汉语的词语和语法增加或补充一些成分,使译文显语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。豁通顺。单音实词增补成双音实词单音实词增补成双音实词更若役,复若赋,则何如?更若役,复若赋,则何如?妻子、
7、地方、指数(指着数上去)妻子、地方、指数(指着数上去)君恶闻其过,则忠化为佞君恶闻其过,则忠化为佞 增补主语、谓语、宾语、介词、或分句 省略句1省略主语(承前省、呼应下文省、对话省)省略主语(承前省、呼应下文省、对话省)永州之野产异蛇,()黑质而白章,()永州之野产异蛇,()黑质而白章,()触草木,()尽死,()以啮人,()无触草木,()尽死,()以啮人,()无御之者。御之者。2省略谓语省略谓语择其善者而从之,()其不善者而改之择其善者而从之,()其不善者而改之一鼓作气,再()而衰,三()而竭一鼓作气,再()而衰,三()而竭除臣()冼马除臣()冼马3省略宾语(省略动词的宾语、省略介省略宾语(省
8、略动词的宾语、省略介词的宾语)词的宾语)竖子不足与()谋竖子不足与()谋介词介词“以、为、与以、为、与”的宾语往往承上的宾语往往承上文省略文省略4省略介词(省略介词(“于于”“以以”)项王则受璧,置之()座上项王则受璧,置之()座上赐之()彘肩赐之()彘肩有碑仆道有碑仆道5省略中心词省略中心词故五月渡泸,深入不毛()故五月渡泸,深入不毛()数词后面增加有关的量词、分数的数词后面增加有关的量词、分数的词语词语表物量,可补表物量,可补“个个”、“只只”、“把把”表动量则补表动量则补“次次”、“回回”祖母刘今年九十有六祖母刘今年九十有六精于理者盖十之六精于理者盖十之六大都不过参国之一,中五之一,小九
9、大都不过参国之一,中五之一,小九之一之一盖余所至,比其好游者尚不能十一盖余所至,比其好游者尚不能十一调移位法,由于古今语法的演变,有的句型表移位法,由于古今语法的演变,有的句型表达方式古今不同,译文时,应按照现代汉达方式古今不同,译文时,应按照现代汉语的语法习惯调整。语的语法习惯调整。文言文中,用于修饰动词的数词,常置于文言文中,用于修饰动词的数词,常置于动词之前作状语,而现代汉语中常常置于动词之前作状语,而现代汉语中常常置于动词之后作补语动词之后作补语 骐骥一跃,不能十步,驽马十驾,功在不舍骐骥一跃,不能十步,驽马十驾,功在不舍于是秦王不怿,为一击缶于是秦王不怿,为一击缶句读之不知,惑之不解
10、。(韩愈句读之不知,惑之不解。(韩愈师说师说)译:不懂得句读,不能解除疑惑。译:不懂得句读,不能解除疑惑。这是一个宾语前置句。古汉语中,为了强调宾语,借助这是一个宾语前置句。古汉语中,为了强调宾语,借助词词“之之”“是是”“之为之为”使宾语前置。此句按现代汉语使宾语前置。此句按现代汉语的表达,顺序为的表达,顺序为“不知句读,不解惑不知句读,不解惑”。“之之”是助词,是助词,帮助使宾语前置,不译。又如帮助使宾语前置,不译。又如“其一人专心致志,惟弈其一人专心致志,惟弈秋之为听秋之为听”“惟命是从惟命是从”等。等。自县为近畿大郡,近代未之有也。(自县为近畿大郡,近代未之有也。(2006年高考全国年
11、高考全国卷卷)译:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这译:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。样的事。古汉语否定句中,如果代词作宾语,一般要前置于谓语古汉语否定句中,如果代词作宾语,一般要前置于谓语动词之前。例中动词之前。例中“未之有未之有”即即“未有之未有之”,翻译时将,翻译时将“之之”放到放到“有有”的后面,即的后面,即“有之有之”。又如。又如“时不我待时不我待”“三岁贯女,莫我肯顾三岁贯女,莫我肯顾”。不拘于时,学于余。(韩愈不拘于时,学于余。(韩愈师说师说)译:译:“不受时俗限制(影响),向我学习。不受时俗限制(影响),向我学习。多于南亩之农夫。(杜牧多于南亩之
12、农夫。(杜牧阿房宫赋阿房宫赋)译:比田里的农夫还多。译:比田里的农夫还多。徘徊于斗牛之间。(苏轼徘徊于斗牛之间。(苏轼赤壁赋赤壁赋)译:在斗宿和牛宿之间徘徊。也可译为:徘徊在译:在斗宿和牛宿之间徘徊。也可译为:徘徊在斗宿和牛宿之间。斗宿和牛宿之间。献子执而纺于庭之槐。献子执而纺于庭之槐。(2004年高考福建卷年高考福建卷)译:范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。译:范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。缩凝缩法:对文言文中为了增强语气凝缩法:对文言文中为了增强语气而使用繁笔的句子简化而使用繁笔的句子简化有席卷天下,包举宇内,囊括四海有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心之意,并吞八荒之
13、心 秦有并吞天下,统一四海的雄心秦有并吞天下,统一四海的雄心意译对使用比喻、借代、婉曲、用典等对使用比喻、借代、婉曲、用典等手法的句子,一般用意译。手法的句子,一般用意译。1.注意借代,比喻等修辞手法的处理。如:注意借代,比喻等修辞手法的处理。如:“想想当年,当年,金戈铁马金戈铁马,气吞万里如虎,气吞万里如虎”,“金戈铁马金戈铁马”,借代精锐的部队,借代精锐的部队;“谈笑间,谈笑间,樯橹樯橹灰飞烟灭灰飞烟灭”,“樯橹樯橹”,借代曹操战船,这里借代曹操水,借代曹操战船,这里借代曹操水军军;“金城千里金城千里”,“金城金城”在文中比喻坚固的在文中比喻坚固的城墙,而不能译成城墙,而不能译成“金属筑成
14、的城墙金属筑成的城墙”。2.注意古人行文中一些委婉的说法。如注意古人行文中一些委婉的说法。如“方与将方与将军军会猎会猎于吴于吴”,“会猎会猎”是决战的委婉说法是决战的委婉说法;再再如如“权起权起更衣更衣”,“更衣更衣”即上厕所。即上厕所。3.注意准确翻译注意准确翻译“互文互文”现象。如现象。如“不以物喜,不以物喜,不以已悲不以已悲”,实际应是,实际应是“不以物喜,也不以物悲不以物喜,也不以物悲;不以已悲,也不以己喜不以已悲,也不以己喜”;又如又如“秦时明月汉时秦时明月汉时关关”,即,即“秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘”。“丝竹丝竹”,本来是指丝线和竹子,这里用,本
15、来是指丝线和竹子,这里用来代用丝线和竹子制成的弦乐器和管乐器,来代用丝线和竹子制成的弦乐器和管乐器,又因这些乐器能奏出音乐,故代又因这些乐器能奏出音乐,故代音乐音乐。古。古汉语中这样的例子还很多,如汉语中这样的例子还很多,如“杏坛杏坛”代代教育界教育界,“社稷社稷”代国家代国家,“干戈干戈”代战代战争争,“桑梓桑梓”代乡里代乡里,“祝融祝融”代火灾代火灾,“纨袴纨袴”代富家不肖子代富家不肖子,“管弦管弦”代音乐代音乐,“笔墨笔墨”代文章代文章,“朱门朱门”代富家代富家,“而而立立”代三十岁代三十岁,“杜康杜康”代酒代酒,“丹青丹青”代史册,代史册,“钟鼎钟鼎”、“山林山林”代在朝、在代在朝、在
16、野,野,“缙绅缙绅”代官员,代官员,“三尺三尺”代法律或代法律或剑,剑,“万钟万钟”代高官厚禄等。代高官厚禄等。臣以为臣以为布衣布衣之交尚不相欺,况大国乎?(司马之交尚不相欺,况大国乎?(司马迁迁廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传)以愚黔首)以愚黔首 译:我认为平民百姓交往尚且不互相欺骗,更何译:我认为平民百姓交往尚且不互相欺骗,更何况大国之间的交往呢?况大国之间的交往呢?例句用了借代的修辞手法,翻译时应该译出借代例句用了借代的修辞手法,翻译时应该译出借代的本体。的本体。“布衣布衣”指平民百姓身上穿的粗布衣服,指平民百姓身上穿的粗布衣服,也就代这些穿粗布衣服的人,译为也就代这些穿粗布衣服的人,译为“
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言 翻译 断句 课件
限制150内