英语翻译之词类转译法.pptx





《英语翻译之词类转译法.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译之词类转译法.pptx(40页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、汉语一个词类能充当的句子成分较多,一般无须改变词类;英语一个词类能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。因此,在翻译实践中,要做到既忠实于原文又符合译文的语言规范,就不能机械地按原文词类“对号入座”逐字硬译,而需要进行适当的词类转换。第1页/共40页爆笑的中国式英语1、howareyou?howoldareyou?怎么是你,怎么老是你2、knowisknownoknowisnoknow知之为知之,不知为不知.3youdontbirdme,Idontbirdyou你不鸟我,我也不鸟你4、youhaveseed,Iwillgiveyousomecolortoseesee,brother
2、s!togetherup!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!5、youmeyoume彼此彼此6、YouGiveMeStop!你给我站住!7、wetwowhoandwho?咱俩谁跟谁阿8dragonborndragon,chickenbornchicken,mousesoncanmakehole!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!9、WATCHSISTER表妹10、heartflowerangryopen心花怒放11、gopastnomistakepast走过路过,不要错过12、Ifyouwantmoney,Ihaveno;ifyouwantlife,Ihaveone!要钱没有,要命一
3、条第2页/共40页词类转译法(ConversionofPartsofSpeech):就是指在翻译过程中,根据译文语言的习惯进行词类转换,即把原文中属于某种词类的词在译文中转换另一种词类,从而使译文通顺自然。第3页/共40页 汉语汉语 英语英语 名名词词主语主语;宾语宾语;定语定语;状语状语;谓语谓语 主语主语;宾语宾语;表语表语;定语定语形形容容词词定语定语;表语表语;主语主语;宾语宾语;状语状语;谓语谓语 定语定语;表语表语;宾补宾补动动词词谓语谓语;主语主语;宾语宾语;定语定语;表语表语 谓语谓语汉英词类句法功能对照表第4页/共40页例:1)这是一个很清楚的问题。2)这个问题一定要搞得清清
4、楚楚3)问题很清楚。1)Thisisaclearquestion.2)Theproblemisquiteclear.3)Theproblemmustbemadeclear.第5页/共40页Isyourfatherasmoker(吸烟者)?你父亲抽烟吗?Sheisarealbeauty.她非常漂亮。Weareenemies(敌人)ofallwars.我们反对一切战争。Heisthemurderer(凶手)ofhisboss.他谋杀了他的老板。Theearthisshaped(形状的)likeabigball.地球的形状像个大球。第6页/共40页英译汉过程中词类转换翻译中的词类如何转译,要根据原文
5、词义、译入语的表达习惯等而定,通常有4种情况:1)转译成动词2)转译成名词3)转译成形容词4)其他词类转译第7页/共40页转译成动词英语和汉语比较起来,汉语中动词用得多,而名词用得少,汉语可以几个动词或动词性结构连用,而英语句子中往往只有一个谓语动词。如:He admires(钦 佩)thePresidents stated decisiontofightforthejob.他对总统声明为保住其职位而决心奋斗表示钦佩。第8页/共40页英译汉过程中词类转换1)转译成动词:a)名词转译成动词;b)介词转译成动词;c)形容词转译成动词;d)副词转译成动词.第9页/共40页a)名词转译成动词英语中大量
6、由动词派生的名词和具有动作意义的名词常可转译成动词:1)动词派生的名词转译成动词。2)含有动作意思的名词转译成动词。3)英语中有些加后缀的名词,不是指其身份和职业,而是含有较强的动作意味,通常转译成动词。4)作为习语主体的名词常转译成动词。第10页/共40页名词转译成动词动词派生的名词转译成动词:如:Themastery(精通、熟练)oflanguageisnoteasyandrequirespainstakingeffort.原顺序:语言的精通不是很容易的,需要刻苦努力。改为:语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。第11页/共40页名词转译成动词再如:XuBeihongspaintin
7、gsofhorsesareexceptionallygood.原顺序:徐悲鸿的马的画像特别好。改为:徐悲鸿画马画得特别好。试译:Insulinisusedinthetreatment(治疗)ofdiabetes.Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.第12页/共40页名词转译成动词再如:XuBeihongspaintingsofhorsesareexceptionallygood.原顺序:徐悲鸿的马的画像特别好。改为:徐悲鸿画马画得特别好。试译:Insulinisusedinthetreatmentofdiab
8、etes.胰岛素用于治疗糖尿病。Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.政府号召建立更多的技术学校。第13页/共40页名词 转译成动词2、英含有动作意思的名词转译成动词。如:The thought of fat meat makesmesick.一想到肥肉我就恶心。Aviewofthevillagecanbeobtainedfromthetower.从塔上可以看见这个村庄。Tomlookedhisgood-byeatthegarden.汤姆看了看园子,跟它告别。第14页/共40页3、英语中有些加后缀的名词,、英语
9、中有些加后缀的名词,不是指不是指其身份和职业,而是含有较强的动其身份和职业,而是含有较强的动作意味作意味,通常通常转转译成动词。译成动词。例例:Some of my classmates are good singers.我同学中一些人唱歌我同学中一些人唱歌唱唱得好。得好。Cf.She is a well-known singer.她是一位著名的她是一位著名的歌唱家歌唱家。I am afraid I cant teach you swimming.I suppose my younger brother is a better teacher than I am.恐怕我不能教你游恐怕我不能教你
10、游 泳,我想我弟弟会比我泳,我想我弟弟会比我教教得好。得好。第15页/共40页试译:1)Imnotamindreader.2)Parentsarealwaysourperfectandminutelovers.3)LinZexuwasthemostsuccessfulopiumbanner.4)Beingasuccessfulorganizerofthisfootballmatch,hestillappearsmodest.第16页/共40页试译:1)Imnotamindreader.我不能读懂别人的心思。2)Parentsarealwaysourperfectandminutelovers.
11、父母永远会无微不至地爱着我们。3)LinZexuwasthemostsuccessfulopium(鸦片)banner.(横幅、旗帜)林则徐禁烟最为成功。4)Beingasuccessfulorganizer(组织者)ofthisfootballmatch,hestillappearsmodest.虽然成功举办了第17页/共40页4、作为习语主体的名词常转译成动词:例:Shallwehavearest?我们休息一下,好吗?Letmehaveatry.我来试一下。Hemadenomentionofhisresignation.他没有提到辞职的事。第18页/共40页b、介词转译成动词英语中含有动作
12、意味的介词汉译时可以译成动词。例:TheRedArmymenstruggledahead,acrossthesnowmountainsandthroughthemarshes.红军战士爬雪山,过草地,艰难地前进着。Thepeoplearewithhim.人民拥护他。Hecametomyhomeforhelp.他来到我家,请求帮助。Whatareyouafter?你追求什么?第19页/共40页C、形容词转译成动词英语中表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词(如:afraid,thankful,certain,able,concerned,doubtful,grateful等),在系动词后做表语时
13、,常转译成动词。例:Theyarenotsuretheycansavehislife.他们不敢肯定能否挽救他的生命。Isheabletodoit?他能够做那件事吗?Ihavetobecautious.我必须小心谨慎才是。Shewasalwaysconfident.她总是信心十足。第20页/共40页d、副词转译成动词例:Isheupyet?他起床了没有?Asheranout,heforgottohavehisshoeson.他跑出去时,忘了穿鞋子。Pleaseopenthewindowtoletfreshairin.请打开窗子,让新鲜空气进来。When he went back,the radi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语翻译 词类 转译

限制150内