金融机构反洗钱规定-en.pdf
《金融机构反洗钱规定-en.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金融机构反洗钱规定-en.pdf(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 Order of the Peoples Bank of China No.1 The Provisions on Anti-money Laundering through Financial Institutions,which was instituted by the Peoples Bank of China under the Anti-money Laundering Law of the Peoples Bank of China,Law of the Peoples Republic of China on the Peoples Bank of China and oth
2、er laws,has been adopted at the 25th executive meeting of the president of the Peoples Bank of China on November 6,2006,are hereby promulgated and shall go into effect as of January 1,2007.Present of the Peoples Bank of China,Zhou XiaochuanNovember 14,2006 Provisions on Anti-money Laundering through
3、 Financial Institutions Article 1 With a view to preventing money laundering activities,regulating anti-money laundering supervision and administration acts and anti-money laundering work of financial institutions,and maintaining the financial order,the present Provisions are formulated according to
4、 the Anti-money Laundering Law of the Peoples Republic of China,Law of the Peoples Republic of China on the Peoples Bank of China and other relevant laws and administrative regulations.Article 2 The present Provisions shall be applicable to the following financial institutions established within the
5、 territory of the Peoples Republic of China according to law,(1)commercial banks,urban credit cooperatives,rural credit cooperatives,postal savings agencies,policy banks;(2)securities companies,futures brokerage companies,fund management companies;(3)insurance companies,insurance asset management co
6、mpanies;(4)affiance investment companies,financial asset management companies,finance companies,financial leasing companies,auto financing companies,currency brokerage companies;and(5)other financial institutions determined and announced by the Peoples Bank of China.The present Provisions regarding
7、the anti-money laundering supervision and administration through financial institutions shall be applied to institutions undertaking foreign exchange,payment and settlement businesses and sale of funds.Article 3 The Peoples Bank of China shall be the administrative department for anti-money launderi
8、ng of the State Council,which shall supervise and administer the anti-money laundering work of financial institutions under law.China Banking Regulatory Commission(hereafter referred to as CBRC),China Securities Regulatory Commission(hereafter referred to as CSRC)and China Insurance Regulatory Commi
9、ssion(hereafter referred to as CIRC)shall,in light of their respective functions,exercise their duties of anti-money laundering supervision and administration.During the process of performing its functions of anti-money laundering,the Peoples Bank of China shall cooperate with the relevant departmen
10、ts,institutions,judicial organs of the State Council.Article 4 The Peoples Bank of China shall,in pursuance of the authorization of the State Council,develop international cooperation in respect of anti-money laundering on behalf of the Chinese Government.The Peoples Bank of China may establish coop
11、eration mechanism with anti-money laundering institutions of other countries or regions and carry out transnational anti-money laundering supervision and administration.1/6 Article 5 The Peoples Bank of China shall fulfill the following functions of anti-money laundering supervision and administrati
12、on,(1)instituting regulations on anti-money laundering through financial institutions solely or jointly with the CBRC,CSRC and CIRC;(2)taking charge of monitoring on anti-money laundering of funds in RMB and in foreign currencies;(3)supervising and inspecting the performance of anti-money laundering
13、 obligations by financial institutions;(4)investigating the doubtful transactions within its scope of functions;(5)making report to the investigation organ on any transaction involved in any anti-money laundering crime;(6)exchanging the relevant anti-money laundering information and materials with o
14、verseas anti-money laundering institutions according to relevant laws and administrative regulations;and(7)other functions as prescribed by the State Council.Article 6 The Peoples Bank of China shall establish China Anti-money Laundering Monitoring and Analyzing Center,which shall exercise the follo
15、wing functions under law:(1)accepting and analyzing reports on large-sum transactions in RMB or in foreign currencies,and reports on doubtful transactions;(2)establishing a national anti-money laundering database to properly preserve the information on large-sum transactions and doubtful transaction
16、s as reported by financial institutions;(3)making reports on the analysis results to the Peoples Bank of China according to the relevant provisions;(4)requiring financial institutions to timely supplement and correct the reports on large-sum transactions in RMB or in foreign currencies as well as on
17、 doubtful transactions;(5)exchanging information and materials with relevant overseas institutions upon approval of the Peoples Bank of China;and(6)other functions as prescribed by the Peoples Bank of China.Article 7 The Peoples Bank of China and its functionaries shall keep confidential of the info
18、rmation that they have obtained during the process of fulfilling the anti-money functions,and may not provide the said information externally in violation of provisions.China Anti-money Laundering Monitoring and Analyzing Center and its functionaries shall keep confidential the clients identity mate
19、rials and information on large-sum transactions and doubtful transactions,which have been obtained during the process of fulfilling their anti-money laundering functions,and may not provide the aforesaid materials or information to any entity or individual unless it(he)is required to do so by law.Ar
20、ticle 8 Financial institutions or its branch institutions shall establish a sound internal control system of anti-money laundering under law,establish a special anti-money laundering department or designate an internal department to be responsible for the anti-money laundering work,formulate interna
21、l operating procedures and control measures for anti-money laundering and conduct training on the staff members in anti-money laundering so as to enhance the anti-money laundering capability.The person-in-charge of a financial institution or its branch shall be responsible for the effective implemen
22、tation of the internal control rules of anti-money laundering.Article 9 Financial institutions shall establish and implement client ID identifying system according to relevant provisions.(1)Identifying the ID of any client who requires to establish the business relationship or transacts an one-off f
23、inancial business above the prescribed amount,requiring the client to show its(his)genuine and valid identity certificate or any other identity certification document,checking against and registering it,and timely 2/6 updating the clients ID information if it is changed;(2)realizing the purpose and
24、nature of the transaction of the client and effectively identify the beneficiary of the transaction;(3)re-identifying the ID of the client if it finds any evidence of abnormity or if it has any doubt about the genuineness,validity and completeness of the clients identity materials it has obtained;an
25、d(4)guaranteeing that any overseas financial institution,with which it has an agency relationship or similar relationship,can effectively identify the ID of clients and may obtain the clients identity information from the said overseas financial institution.The concrete implementation measures as pr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 金融机构 洗钱 规定 en
限制150内