《2023年《陋室铭》原文诗文注释及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年《陋室铭》原文诗文注释及翻译.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年陋室铭原文诗文注释及翻译寒室铭是唐代诗人刘禹锡创作的一幅平行碑文。 以下是为大家整理的关于陋室铭原文诗文注释及翻译的文章3篇 ,欢迎品鉴!陋室铭原文诗文注释及翻译原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?译文:山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识
2、浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?陋室铭原文诗文注释及翻译山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?诗文注释陋室:作者给自己的居室起的名字,意为简陋的屋子。是刘禹锡的室名,就是简陋的房子。据说是刘禹锡在安徽和州任刺史时修建的。一正房,两厢房,坐北朝南。正房中有石碑一方,碑首有篆书陋室铭三个字,现在安徽和县仍保存着。铭:
3、是古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体-铭体文。这种文体一般都是用韵的。铭文的特点是篇幅短小,文辞精炼,在语言上多用四或六字的对偶句。在:在于。名:出名,有名。则:就是。灵:灵异,神奇,也有灵气的意思。斯:这。惟:只。馨:香气,这里指品德高尚。上:生长到。阶:台阶。入:映入。鸿儒:博学的人。鸿:大。儒:旧指读书人。白丁:此处泛指不学无术的小人调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。阅:看,观览。金经:泛指佛经乱:使.扰乱。劳:使.劳累。形:身体。鸿儒:指学识渊博的人。案牍:官府的公文何:什么。陋:简陋。斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表肯定的
4、判断动词。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。翻译山不在于有多高,有了仙人就著名了;水不在于有多深,有了龙就有灵气了。这是简陋的居室,只有我(住在居室里的人的人)品德好(也就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。闲谈说笑的都是有学问的人,来往的没有不学无术的小人。可以弹奏素雅的古琴,阅读珍贵的佛经。没有演奏的乐曲扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?陋室铭原文诗文注释及翻译选自刘梦得文集。刘禹锡(772年842年),字梦得,洛阳(今河南洛阳)人。唐代著名诗人,文学家。铭,一种文体,用以称扬、规戒或兼寓褒赞鉴戒之意。斯此,
5、这。指示代词。馨(xn)能散布到远处去的芳香。这里指德行的美好。鸿儒大儒,指学识渊博的学者。鸿,大。白丁指不学无术之人或缺乏文化的人。调素琴调,抚弄。素琴,无弦的古琴。晋书陶潜传:性不能音,而蓄素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,曰但识琴中趣,何劳弦上声!’金经指用泥金(一种用金箔和胶水制成的金色颜料)书写的佛经。丝竹这里泛指乐器发出的声音。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。案牍指官府的文书。诸葛庐诸葛亮住的草庐。诸葛,指诸葛亮,三国时蜀国丞相,未出山前,曾隐居在南阳(今湖北襄阳一带)。(11)子云亭即扬子宅。遗址在今四川成都。扬雄字子云,成都人,西汉辞赋家。(12)何陋之有语出论语子罕:子曰:君子居之,何陋之有?’这里只引用何陋之有,即含有君子居之的意思。山不在高低,有神仙就会著名;水不在深浅,有蛟龙就显示神灵。这小屋虽然简陋,但我的德行高尚却远近传闻。碧绿的苔痕布满台阶,青青的草色映进门帘。博学之士在这里谈笑风生,往来的朋友都是有知识的人。既可以弹奏无弦的琴,又可以阅读金字佛经。没有管弦乐曲扰乱心境,也没有官府文书劳神伤身。如同南阳的诸葛庐,又像西蜀的子云亭。孔子说过:这有什么简陋?
限制150内