1923《1923(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx
《1923《1923(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1923《1923(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx(22页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、达顿女士早上好Morning, Mrs. Dutton.早上好梅布尔Morning, Mabel.尽快赶过来了Hmm. Cant get here soon enough.没有电报No cable?今天没有Not today.如果有了我就让史蒂芬送来If one comes, Ill send Steven with it.至少让你免了坐马车的麻烦At least spare you the carriage ride.那我等的就不是-张不会来的电报了Then Ill be waiting for a man而是一个不会来的人who never comes instead of a cable
2、.马车让我尽快打消希望The carriage allows me to remove hope early, 好让我继续我的日子so I can get on with my day.好Okay.来吧Come on.生活变成了一系列忧伤的例行公事Elsa: Life had become a series of melancholy routines.就像是被击败的雄鹿Like a defeated stag that had retreated deep退却到了林中舔舐伤口into the forest to tend its wounds.我们家族在疗伤的乏味迷失了自己Our famil
3、y had lost itself in the tedium of healing.她不再以观察年轻人相爱为乐The hobby of watching young love had been robbed from her, 杰克选择在晚上Jack choosing to spend his evenings在阵地巡逻选择用复仇代替激♥情:♥patrolling headquarters, choosing revenge over passion.我叫了医生我杀了强♥奸♥我的修女and I killed the nun who ra
4、ped me.现在他们要来杀了我Now theyre gonna come and kill me.我打了他们I beat em.掐他们刺了另一个choked one and stabbed the other.这是他们干的They did this?我说他们罪有应得Id say they had it coming你和我回家You come home with me我给你父亲传信Ill send word to your father.也许我们应该去加拿大Maybe we should go to Canada.不去加拿大No Canada.加拿大更糟糕Canadas worse.我们先找到
5、你父亲然后找一个地方First we find your father, then we find a place. 我们的足迹呢What about our tracks?什么足迹What tracks?真了不起Its incredible.这房♥子是你的This yours?属于银行It belongs to the bank.斯特拉福德寡妇卷铺盖向东去了Strafford widow packed up. Headed east.那个牧场边界靠近黄石That ranch borders the Yellowstone.延伸到山脉里面Goes into the mountai
6、ns?比黄石的山地还多More mountain land than the Yellowstone.我对采矿不了解I dont know much about mines, 但是如果我要开矿 but if I was building one. 就会开在这Id build it there.川田溪水从两个峡谷流出来Spring creeks through both canyons.看到这没有See here?河源Headwaters, here.另一处在这里Another one here.流入黄石河Feed down into the Yellowstone.南边就是公园-是And to
7、 the south is the Park. - Aye. 她就这么荒着And she abandoned it.走开了Walked away.现在是银行的了我敢肯定Its the banks now, too, Im sure.牧场主用土地做抵押All these ranchers leveraged their land 来买&h earts ;&h earts;牛 to build up their herds.现在想要靠牛挣钱只有偷rOnly way to make money off cows now is steal em. 多给我找些这种地方任何能赶走的人Get me more
8、 of these. Anyone you can run off. 我们把这个达顿扼死Well choke this Dutton out.你想要多大的地方How much land do you want?我全都要I want it all.我要整个山谷I want the whole valley.你在哪填柴火Where do you feed the wood?烧煤气It runs on gas.哪来的煤气Gas from where?通入屋子里的管道Its piped into the house.你住哪班纳Where do you live, Banner?我住在山里的宅地Ive
9、a homestead up north in the mountains.土坯原木房♥Log and sod?是-没有在城市里住过Aye. - Never lived in a city.从来没有Never.在乡下你得在周围环境中存活In the country, you survive your surroundings,或者身死垂成or try to, anyway.这考验人抛弃文明之后的筹措能力Its the most a man can muster when he abandons civilization.城市在于主宰一个人的身边环境Cities are the m
10、astery ones surroundings.必要物资成为舒适的享受Necessities become comforts.在荒野能否获取用水In the wild, the availability of water决定了你能否活过这一天dictates whether you survived the day.在城市In the city.那种最珍贵的资源That most precious of resources.成为了题外话becomes an afterthought.你不用再住土坯房♥ 了No more log and sod for you.这是你的了Its
11、yours.你现在也是主宰了Now youre a master, too.卖♥♥掉了母牛就没办法扩大牛群了Hard to build a herd when you sell all the heifers.我们不是要扩大我们是要缩减We aint building it. Were shrinking it.大家都在离开Everybodys getting out.没想到我会看到这一天Never thought Id see the day.听说你的几个帮工跑去好莱坞Heard some of your hands went off to Hollywood和斯
12、特拉福德家的孩子们去默片里面演牛仔了with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures.你也是这么打算的That your plan, too?随便他们怎么扮演牛仔They can play cowboy all they want.我还是玩真把式Ill stick to doing it for real.畜群继续这样卖♥♥卜去You keep selling off your herd你就没有做牛仔的本钱了you aint gonna have nothin to cowboy with.
13、带去兑换处她会给你钱Take that to the cashier, shell pay you out.发生什么了What happened?医生说他需要阳光Doctor says he needs sunlight.看看你有多生气Look how angry you are.布鲁斯特变卖♥♥ 了资产Brewsters sold out.斯特拉福德走了我父母走了Straffords are gone. My parents gone.我当然生气Youre goddamn right Im angry.我们赢不了We cant win.没有领袖No leader.
14、没有领袖就赢不了Cant win without a leader.我可以领导他们I can lead em.他们不会追随你They wont follow you.现在还不会Not yet.这必须要好好安排This must be done right.不然我们就会失去一切Or we lose everything.你老了You got old.我一直都是这样孩子Ive been old, son.看样子我得学着左手开枪了Guess Im gonna have to learn how to shoot left-handed.混账把我伤得不轻Fuckers got me pretty go
15、od, huh?我们会报复回来的Were gonna get them back.他很难接受Hes taking it pretty hard.对他造成的损失最大Its cost him more than anyone.看紧他Keep him close.别让他进城Dont let him go to town anymore.你开始雇牲畜官了吗Did you start hiring livestock agents?警长开始考察了Sheriff has started interviewing.不得你来做No. You gotta do it.你得看着他们的眼睛You gotta loo
16、k em in the eye.不要相信那些讨人喜欢的Dont trust the charming ones.讨人喜欢的都是他的人Charming ones work for him.如果他聪明的话就会找人撵腰If hes smart, hes got somebody to back him.有钱的主Someone with money.你为什么这么想Why do you think that?因为如果我在他的境遇Cause thats what Id do,我就会这么做if I was in his spot.我想不到I find it hard to believe that anyo
17、ne真会有人支持那个禽兽would support that monster.得是禽兽才会支持这是肯定的Itd take another monster, thats for sure.牧场主搬走Whos the one man in this state得利的人是谁benefits if the ranchers move out?不会经历萧条的行业是哪一个Whats the one business that doesnt have recessions?淘金业Gold.你明天可以吃固体食物了You can start on solid foods tomorrow.燕麦米Oatmeal.
18、 Rice面食Bland.让你的牛仔帮你走走路Have some of your cowboys help you walk.你得活动活动了You need to start moving我下周再来看你Ill check on you next week.牛仔不能看到我这个样户Cowboys dont get to see me like this.我来帮你Ill help you.只能你来了因为他们要走了Youre gonna have to cause theyre leaving.你体重减了不少我打赌我能搬得动你Youve lost enough weight, I bet I can
19、carry you myself.只有走着睡了Guess well find out你答应好的不是这样This isnt what you promised.你失去的我也失去过You havent lost anything that I havenrt lost.我现在也是孤儿了Im an orphan too, now.我们只有彼此而你连这个都不给我And all we have is each other and I dont even have that. 我们婚期一改再改Our wedding day came and went with no mention of it. 我们不不
20、说话We dont.We dont speak.你都不碰我You don t even touch me.我和你一样有理由恨那个人Ive got just as much right to hate the man as you do, 但是我没有but I dont.因为仇恨占据你的整颗心Because hate takes your whole heart,每一部分every bit of it.就没有空间用来爱了It leaves no room for love.我选择不去恨他I choose not to hate him,所以我的心中有你的位置so theres room in m
21、y heart for you.如果你不能为我做同样的事情就送我回镇里If you wont do the same for me, then take me to town.送我回家杰克Send me home, Jack.看看这个监狱的规模Look at the size of this prison.这就是我的所在杰克Thats what Im in, Jack.不你不在No, youre not.这是监狱Its a prison.你把这个地方变成了监狱You have made this place a prison.这不是监狱这不是Its not a prison. Its not.
22、这是家你的家Its home. Its your home.我是你丈夫I am your husband.还不是你还算不上Not yet, you arent 我们不需要婚戒来结婚We dont need a wedding to get married.我们不需要教堂We dont need a church.我们现在就在上帝面前Were standing in front of God right now.我杰克达顿接受你I, Jack Dutton, take you, 丽兹斯特拉福德作为我合法婚配的妻子Liz Strafford, to be my lawfully wedded wi
23、fe. 相伴相守To have and to hold, 不论疾病健康in sickness and in health, 富有贫穷for richer and for poorer.是福是祸For better or worse,至死不渝so long as we both shall live-我们才做了一半Were only half done.你得说你的那部分You gotta say it back.阳光感觉不错Sun feels good.来点米饭怎么样How does some rice sound?不怎么样Sounds like shit.冰盒里面没有牛排吗Dont we ha
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 19232022 1923 2022 第一 第五 完整 中英文 对照 剧本
限制150内