《货物进口合同样本( 17页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《货物进口合同样本( 17页).docx(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、签约日期:买方:卖方:本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意 售出买方同意购进以下商品:【章名】第一部分.商品名称及规格1 .生产国别及制造厂商2 .单价(包装费用包括在内)3 .数量4 .总值5 .包装(适合海洋运椅)6 .保险(除非另有契约,保险均由买方负责)7 .装船时间8 .装运口岸1 0.目的口岸1 1 .装运喳头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述喳头, 以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。如系危险及/或有毒货物,卖方负 责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。1
2、2.付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过 银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第1 8条a款所列单据在开证银行议付贷 款。上述信用证有效期将在装船后1 5天截止。13.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款 之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条 款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。contracted goods on board thevessel nominated by the buyer onany danotified by the buy
3、er, withinthe time of shipment as stipulatedin clause8 of this contract.14.3 under fas terms, r thethe seller shal1 undertaketo delivecontracted goods under the tackle of the vessel nominated by thebuyer onany date notified by the buyer, within the time of shipment asstipulatedin clause 8 of this co
4、ntract.14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the buyer formshall inthe seller by cable or telex of the contract number, name of tavessel,of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as toarrangeenable the seller to contact the shipping agent direct and he shipment of
5、the goods, the seller shall advise by cable or telex in ti me the buyer of the result thereof, should, for certain reasons, it becom necessary for the buyer to replace the named vessel with another one, should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or lat than the date of arrival as
6、 previously notified to the seller, the buye r or its shipping agent shall advise the seller to this effect in due time.the seller shal1 also keep in close contact with the agent or the buyer.14.5 should the seller fai1 to load the goods on board or to d eliverwithinwithinthe goods under the tackle
7、of the vessel booked by the buyer.he time as notified by the buyer, after its arrival at the port of shipme ntbuyer and responsible forbuyer and responsible forthe seller shal1 be fully liable to theall incurred upon and/or suffered by the buyer.losses and expenses such as dead freight,demurrage, co
8、nsequentiallosses14.6 should the vessel be wi thdrawn or replaced or delayed eventual ly or the cargo be shut out etc., and the seller be not informed in good ti me to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss in storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port
9、 shall be based on the loading date notified by the agent to the seller (or based o the date of the arrival of the cargo at the loading port in case the car goshould arrive there later than the notified loading date), theabovementioned loss to be calculated from the 16lh day after expiry of thefree
10、storage time at the port should be borne by the buyer with theexception of force majeure. however, the seller shall still undertake to load the cargo immediately upon the carrying vessels arrival at t he loading port at its own risk and expenses, the payment of the afore-sai d expenses shal1 be effe
11、cted against presentation of the original vouchers after the buyers verification.15. 1 the seller shall ship the goods within the time as stipulatedinclause 8 of this contract by a direct vessel sailing from the port ofloading to china port, transhipment on route is not allowed without th buyers pri
12、or consent, the goods shall not be carried by vessels flying flags of countries not acceptable to the port authorities of china.15.2 the carrying vessel chartered by the seller shall be seawo rthyand cargoworthy. the seller shal1 be obliged to act prudently andconscientiously when selecting the vess
13、el and the carrier when chartering such vessel, the buyer is justified in not accepting vessels chartered by the seller that are not members of the piclub.15.3 the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arri veat the port of destination within the normal and reasonable period oftime,
14、 any unreasonable aviation or delay is not allowed.chartered by the seller shall15.4 the age of the carrying vesselnot exceed 15 years, in case her age exceeds 15 years, the extra av erage insurance premium thus incurred shall be borne by the seller, vessel over20 years of age shall20 years of age s
15、hallin no event be acceptable to the buyer.15.5 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots lessthan1,000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at least10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or cab le of the following information: the contract
16、 number, the name of commodity, quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, and particulars of the carrying vessel, the expected date of loading, t he expected time of arrival at the port of destination, the name, telex an d cable address of the carrier.15.6 for cargo lots over
17、1,000 m/1 each, or any other lots less than1,000 metric tons but identified by the buyer, the master of the carrying vessel shall notify the buyer respectively 7 (seven) days and 24(twenty-four) hours prior to the arrival of the vessel at the port ofdestination, by telex or cable about its eta (expe
18、cted time of arrival),contract number, the name of commodity, and quantity.15.7 if goods are to be shipped per 1iner vessel under liner bill oflading, the carrying vesselmust be classified as the highestor equivalent class as perthe institute classification clause and shallbe so maintained throughou
19、tthe duration of the relevant bill of lading.nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years athe date of loading. the seller shall bear the average insurance premiumfor liner vessel older than 20 years, under no circum -stances shal1 thbuyer accept vessel over 25 years of age.
20、15.8 for break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by the seller without prior consent of the buyer, a compensation of a certa in amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the buyer by the seller.15.9 the seller shall maintain close contact with the carrying vess el a
21、nd shal1 notify the buyer by fastest means of communication about any and al 1 accidents that may occur while the carrying vessel is on route. t he seller shall assume ful1 responsibility and shall compensate the buyer for al 1 losses incurred for its failure to give timely advice or notification to
22、 the buyer.【幸名】1 4 . fob/fas 条件14.1. 本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人 租订。14.2. 在f。b条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买 方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。1 4. 3.在f a s条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买 方所通知的任何日期交到买方所指定船只的吊杆下。1 4. 4.货物装运日前1 0 1 5天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、船只预计到 港日期、装运数量及船运代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应 将联系结果通过电报或电传及时报
23、告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期 提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。妻方亦应与买方的运输代理或买方 保持密切联系。1 4. 5.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上 船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及 /或遭受的买方的一切损失。1 4. 6.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保 险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港 日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,
24、人力不可抗拒的情况除外。上述华用均凭 原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。【章名】15. c & f条件15.1. 史方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。 未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。1 5. 2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买 方不接受非保赔称会成员的船只。1 5. 3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。1 5. 4.卖方所租载货船只船龄不得超过1 5年。对超过1 5年船龄的船只
25、其超船龄就外 保险费应由卖方负担。买方不接受船龄超过二十年的船只。1 5. 5. 一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在 装船日前至少1 0天用也传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要 规范、预计装货日、预计到达目的港时间、铅公司名称、电传和电报挂号。1 5. 6. 一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,其船长应在该船 抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量。1 5. 7.如果货物由班轮装运,载货船只必须是 船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保
26、持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过2 。年。超过2 0年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费。买方绝不接受超过2 5年船龄的船只。1 5. 8.对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负贲向买方支付赔 偿金,由双方在适当时间商定具体金额。1 5. 9.卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发 生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的一切损失卖方应负责赔偿。【章名】16. c i f条件在c i f条件下,除本合同第1 5条c & f条件适用之外奏方负责货物的保险,但不允许有 免赔率。【章名】17.装船通知货物装船完毕后4 8小
27、时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量 (毛/净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间。如因卖方未及时 用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损 害及/或损失。【章名】18.装船单据1 8. a.卖方凭下列单据向付款银行议付货款:1 8. a. 1 .填写通知目的口岸的 运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单(如系c & f / c i f条款则注明“运费已付”,如系f o b / f a s 条款则注明“运费待收”)。1 8. a. 2.由信用证受益人签名出具的发票5份,注明合同号
28、、信用证号、商品名称、 详细规格及装船唆头标记。1 8. a. 3,两份由信用证受益人出具的装箱单及/或重量单,注明每件货物的毛重和净重及/ 或尺码。1 8. a. 4.由制造商及/或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检脸证书及数量 或重量证书各两份,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符。1 8. a. 5.本交货条件第1 7条规定的装船通知业报或电传副本一份。1 8. a. 6.证明上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封。1 8. a. 7.运货船只的国籍已经买主批准的书信一封。1 8. a. 8.如系卖方保险需提供投保不少于发票价值1 1 0%的一切险和战争险的保险 单。1 8.
29、b .不接受影印、自动或电脑处理、或复印的任何正本单据,除非这些单据印有清晰 的“正本”字样,并经发证单位授权的领导人手签证明。1 8. c.联运提单、迟期提单、简式提单不能接受。1 8. d .受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益 人,再由受赠人背书后方可接受。1 8. e .信用证开立日期之前出具的单据不能接受。1 8. f.对于c&f /c i f货栽,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大 副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份。1 8. g.卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货
30、代理人_2 8. h.载运货船启碇后,圭方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸 的对外贸易运榆公司分公司。3 8. i .卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失。1 8. j .中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担。【章名】 19.合同所订货物如用空运,则本合同有关海运的一切条款均按空运条款执 行。【章名】20.危险品说明书凡属危险品及/或有毒,交方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸注意事项以及 防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目 的口岸的 运输公司。【幸名】 2 1 .检验和索赔货物在目
31、的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60大)经中国进出口商品检 险局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责 者外,买方有权凭上述检脸局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用 包括检脸毋、利息及损失均由卖方负担。在此情况下,儿货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将 样品寄交卖方。【章名】22.赔偿费因“人力不可抗拒”而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件 交货,卖方应负贲向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及/或买价的差价、空舱 费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。
32、买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖 方提出索赔的权利。【章名】23.赔偿破例由于一般公认的“人力不可抗拒”原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负贲任。但 卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后15天内航空邮寄买方灾害发生地点 之有关政府机关或商会所出具的证明,证实灾害存在。如果上述“人力不可抗拒”继续存在60天以 上,买方有权撤销合同的全部或一部。【章名】24.仲裁双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好磋商解决。在争议发 生之日起一个合理的时间内,最多不超过90天,磋商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决 定不向他认为合适的有管辖权
33、的法院提出诉讼,则该争议应提交仲裁。除双方另有契约,仲裁应在中国 北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲栽规则和程序进行仲裁,该 仲裁为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担。卖方: 买方:【名称】1. purchase contract【题注】【章名】who Ie doc.contract no:date:the buyer:the seiler:both versiothe contract, made out, i n Chinese and eng Ii sh,being equaI ly authentic, by and betw
34、een the sei ler and the buyer v/hereby heseiler agrees to sei I and the buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as foI Iows:1 name of commod i ty and speci ficat ioncountry of origin & manufacturer2 unit price (packing charges included)quant
35、ity3 totaI valuepacking (seaworthy)4 insurance (to be covered by the buyer unless otherwise)time of shipment5 port of loading6 port of destinationmark shown as below in addition to themark shown as below in addition to theportdestination, packagenumber, gross and net we i ghts, measurements andother
36、marksas the buyermay require stenciI led or marked conspicuouslywithfastand unfaiIingpigments on eachpackage. in the case of dangerousand/orpoisonous cargo(es), the sei leri s obIi ged to take care to ensurethat the nature and thgenerally adoptedsymbol shaI I be marked conspicuously on each package.
37、12 terms of payment:one month prior to the time of shipment the buyer shaI I open with thebank ofan i rrevocabIe Ietter of cred i t in favour of the seerpayable at theissuing bank againstpresentation ofdocumentasstipulated under clause 18.a.of section ii,the termsdelivery ofthis contract after depar
38、ture of the carryingvesseI. the saidlettercredit shaI I remain in force till the 15th day after shipment.13 other terms:unlessotherwiseagreedand accepted by the buyer,al Iothermattersrelated to thiscontractsha 11be governed bysectionthetermdelivery whichsha I Iformani ntegraIpart ofthiscontracanysup
39、plementary termsand conditions that may beattached tothiscontractshaI I automatically prevaiI over the terms and conditions of this contracti f such supplementary terms and conditions come i n conf Iict with terms andconditions herein and sha11conditions herein and sha11be binding upon bothparties.for theforthebuyer【幸名】section 2律师365【章名】【章名】14 fob/fasterms14. 1 theshipping space for the contractedgoods shal1bebookedbythe buyer or the buyers shipping agent14.2 under fob terms, the sellershall undertaketoload the
限制150内