Translation-of-Words-(II)分析.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《Translation-of-Words-(II)分析.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Translation-of-Words-(II)分析.ppt(40页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Translation of Words(II)lWordwithSoundlFour-Character-IdiomlWordwithImagelFunctionalWords(emptyword)lLoanWordWord with SoundlOnomatopoeia-theformationofawordbyanimitationofthesoundassociatedwiththeobjectoractiondesignated.Itisalsoappliedtotheuseofacombinationofwordstoevokebysoundacertainimageormood.
2、lE.g.E.g.wolfshowl嚎;catsmew喵;metalsdingdang叮当;beeshum嗡;doorsbang;砰lionshoar吼;utensilsclang哐啷.Word with Sound IIlSound of metal collision:clash,clank,tinkle,jangle,dingdong,tick-tacklSound of liquid movement:splash,bubble,sizzle,splish-splosh,drip-droplSound of human voice:giggle,chuckle,shriek,snort
3、,sneeze,snigger,smack,whisper,grunt,grumble,mumble,sputter,murmur,chatter,gurgle,whoop.Word with Sound IIIl1)Transliteration-anewwordwithsoundiscreatedinTL.l2)Addition-wordwithsoundusedtorendernormalwords.l3)Deletion-wordswithsoundinSLdeleted.Word With Sound IVl1)骨上已青,佗用刀刮骨,悉悉有声。l2)“呃秋”的一声响,爱姑知道是七大人
4、打喷嚏了,但不由得转过眼睛去看。l3)“啊哟”赵疼得叫了一声,左手赶紧去按摩着右胳膊。l2)哼,我不象你,见了钱就忘了命。3)“没水了”他喃喃地说。l“Nowaterleft.”Hemuttered.Word with Sound Vl1)He found the bone much discolored,but hescrapeditclean,Hsi,Hiswenttheknifeoverthesurface.l2)“Ah-tchew”though Ai Ku knew it was onlySeventh Master sneezing,she could not helpturning
5、tolookathim.l3)“Ayo”yelpedChao,hislefthandflyingtohisrightarmandrubbingitgently.(Ouch)l4)Humph,Iamnotlikeyou,showyouahandfulofcoppersandyoubreakyournecktoit.Word with Sound VIl1)刹车声刺激了我的神经。Thescreechingofthebrakesgotonmynerves.l2)工地上传来了马达声。Fromtheconstructionsitecomestherumblingofthemachines.l3)Thec
6、lickery-clack;thetick-tack;therumblingofthethunder;thethumpingofthebus;theclatterofmahjong;thejingleofthedoorbell.l4)深深的秋夜,只有蟋蟀的叫声和案头的灯光伴着我。Lateintotheautumnnight,thereareonlythechirpingofcricketsandthelightonmydeskthatkeepmeaccompany.Word with Sound VIIl5)小孩哭着睡着了。l6)她笑骂道“该死的,吓死我了,我还当是闹鬼了呢”。l7)老板厉声说
7、道“你昏了头了,教训起我来了。l8)一到雨天,附近的居民就得踏着泥泞买菜。l5)Afterawhile,thewhimperingbabyfellasleep.l6)Shecursedhim,giggling,“Damnyou,whatfrightyougaveme.IthinkIsawaghost.”l7)Thebosssnarled,“Youarecrazy!Youdaretolectureme”l8)Wheneveritrains,theresidentsintheneighborhoodhavetosplashthroughthemiretobuyvegetables.Word wit
8、h Sound IXl1)人群里发出一片啧啧啧的赞叹声。2)她见江华噗嗤笑了,自己也忍不住笑起来。l3)他的话刚说完,砰砰砰,连着三声清脆的枪声划过夜空-这是发现敌人的信号。l1)Theaudiencemurmureditsapproval./clickedtheirtonguesinadmiration.l2)JiangHualaughedatthat,andshecouldnothelpjoiningin.l3)Barelyhadhefinishedwhen3shotsrangoutsharpandclear-thesignalthatanenemyhadbeensighted.Four
9、Character IdiomslDefinition:creamofChineselType:1)subject/predicate,2)verb/object,3)modifier/modified,4)coordinatephraseslTranslatingprinciple:ideally,toconveybothcontentandformlE.g.以卵击石;l图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇;l立场坚定,目光远大,头脑敏捷,业务熟悉,才华出众,风格高尚Four Character Idioms IIl1)tothrowaneggagainstarock/tokickagai
10、nstthepricks/hurtoneselfbyuselessresistance.l1)Thecarpetmadeinourfactoryisbeautifulandmagnificent for their novel designs and elegantcolors.l2)AChinesediplomatshouldpossesssteadfastness,far-sightedness,resourcefulness,professional competence,outstanding talent andnobility of character.(.firm in stan
11、d,broad invision,swift in wit,qualified in profession,outstandingintalent,nobleincharacter.)Four Character Idioms IIIl1)天长地久;轻如鸿毛;挥金如土;山穷水尽;孤注一掷;半斤八两;格格不入;泰然自若;旁观者清.l2)适者生存,优胜劣汰;货到付款;出类拔萃;公平竞争;脱贫致富;易如反掌;忍气吞声l3)求同存异;能者多劳;人为财死,鸟为食亡;公平合理;隔墙有耳,彻头彻尾;患难与共,软硬兼施l4)久病成医,血浓于水.Four Character Idioms IVl1)Asolda
12、shills,aslightasafeather;spendmoneylikewater;attheendofoneshope,toputalloneseggsinonebasket;sixofoneandhalfadozenoftheother;asquarepeginaroundhole;ascoolasacucumber;theonlookerseesmostofthegame.l2)Survivalofthefittest;paymentagainstarrival;aboveaverage;faircompetition;shakeoffpovertyandsetoutonthero
13、adtoprosperity;aseasyasturningoveroneshand;swallowhisangerandholdhistongue;Four Character Idioms Vl3)Seek common grounds while reservingdifferences;Theablertheman,thebusierhegets;Mendieforwealth,birdsdieforfood;fairandsquare;wallshaveears;pureandsimple;tosharewealandwoe;tousebothstickandcarrotl4)Pro
14、longedillnessmakesadoctorofapatient.Bloodisthickerthanwater.Four Character Idioms VIl1)Buttherehadbeentoomuchofpublicityaboutmycase.我的事现在搞得满城风雨,人人皆知了。l2)但世人一见了功名,便舍得性命去求它,及至到手之后味同嚼蜡。Menwillrisktheirlivesinsearchofrankandfame,yetoncetheyhavethemwithintheirgrasp,thetasteisnobetterthanchewedtallow/asdr
15、yassawdust.l3)天气这样闷热,十之八九要下雨。Withtheweathersocloseandstuffy,tentooneitwillrainpresently.Four Character Idioms VIIl因噎废食Cutoffyournosetospiteyourface;likefather,likeson;龙生龙,凤生凤,老鼠儿子会打洞talk black into white;指鹿为马 mutualmistrustwithbothpartiesplayingtricks;尔虞我诈faithfulbelievers;善男信女l鬼鬼祟祟Sneakaround;慌里慌张b
16、eflustered;毕恭毕敬reverently,油嘴滑舌glibtongue;犹犹豫豫hesitate;马马虎虎careless;破破烂烂ragged;磨磨蹭蹭dawdle/loiter;躲躲闪闪evasive;忙忙碌碌busy;急急忙忙inahurry;伶牙俐齿eloquent;流言蜚语rumors;繁荣昌盛prosperous;含辛茹苦bearhardships;乌烟瘴气inchaosWord with ImagelDefinition:aliterarytechnique,amajordeviceofcharacterizationlTranslatingmethods:1)lite
17、ralrendering2)substitution,3)explanationlE.g1)宝玉见王夫人起来,早一溜烟跑了。vanishedlikesmokel2)一切反动派都是纸老虎。Allreactionariesarepapertigers.(scarecrowafigureinshapeofapersoninoldclothes,setuptofrightenbirdsawayfromcrops)Word with Image IIl1)Ascunningasadeadpig.像狐狸一样狡猾l2)遗憾的是,我们当时的呼吁石沉大海。Itisregrettablethatourappeal
18、remainedadeadletter.l3)你告不赢他的,县里当官的和他穿一条裤子。Youwontwinthelawsuitagainsthim.Officialsinthecountryarehandinglovewithhim.l4)他敏感得像一只兔子。Hecanhearthegrassgrow.l5)巧 妇 难 为 无 米 之 炊。Even the cleveresthousewifecantmakebreadwithoutflour.Word with Image IIIl1)-What,istheoldkingdead?l-Asnailinthedoor.死得直挺挺的,就像门上的钉
19、子一般。HenryIVl2)昨天他又去打小报告,没承想却碰了一鼻子灰走了。Hewenttospreadrumorstothesuperioryesterday,butmetwitharebuff,soheslunkoff.l3)HisformerpassionuncontrollablyrevivedbyTessscompellingbeauty,hisnewfoundreligiondroppedfromhimlikeacloak,theconvertdisappeared.Empty WordlDefinition:withoutdefinitemeaning,withgrammatica
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Translation of Words II 分析
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内