外国人学习汉语的词语偏误分析33957.pdf
《外国人学习汉语的词语偏误分析33957.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外国人学习汉语的词语偏误分析33957.pdf(1页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、外国人学习汉语的词语偏误分析 外国人学习汉语时经常出现什么词语偏误?对于母语不是汉语的外国人来说,成功地掌握汉语的阅读、写作和表达是件非常困难的事情。事实上,其中的困境甚至更加复杂,因为在学习过程中,许多外国人往往会出现一些词语偏误,其中包括发音上的差错,意思上的单一化、缺漏,表达上的语序偏差,以及文化方面的偏误等。首先,在汉语中有很多拼音读音方式相对较为复杂,而外国人的语音习得容易出现发音上的差错,特别是像“拼音字母”这样困难的拼写方式。比如像如今比较流行的“现代汉语拼音”中的“”这种读音就比较难以准确把握,外国人往往会用一个“y”来代替,但实际上,它们之间的发音有明显的差别,如果不能正确发
2、出,反而会引起误解。而汉语中还有一些发音上的“音近似相 Kuo”的单词,如“花/化”“活/或”等,往往容易引起外国人的误会,当他们去把这两个字的读音加以区分的时候,就经常会出现发音不巧的混淆情形。另外,外国人在句法上也容易出现一些意思上的单一化和缺漏,即句子中一个或几个语法现象从而影响整句意义的现象。例如,在使用汉语时,外国人喜欢使用英语中的谓语形式,而忽略了汉语中的助词,或者会忽略汉语中的句子结构的语序顺序的要求,从而可能会出现语句本身毫无意义的问题。此外,外国人学习汉语也容易出现文化方面的偏误。汉语是一门很深的语言文化,有着深厚的历史底蕴,它蕴含着具有深刻艺术感染力的文化信息,因此,外国人在学习汉语过程中,若无关于汉语文化的正确理解,也容易出现文化偏差,例如,在表达情绪时,外国人有时会使用不恰当的文化视角,从而使表达的内容对对方难以理解。外国人学习汉语时,可能会出现许多不同的语言偏误,这一现象不仅仅是出现在语音、语法和文化方面,其实还包括一些文体的差异等。希望能有尽可能多的语言教育机构能够为母语不是汉语的外国人提供更加完善的汉语学习服务,以便他们能在汉语学习中更好地取得成就,而不要再出现困惑而落入偏误的陷阱中。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外国人 学习 汉语 词语 分析 33957
限制150内