2023年省委巡视组谈话提纲模板范文(精选4篇).docx
《2023年省委巡视组谈话提纲模板范文(精选4篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年省委巡视组谈话提纲模板范文(精选4篇).docx(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年省委巡视组谈话提纲模板范文(精选4篇)纸是一个中文单词,拼音是Lù西北&En、 “论文”一词常用于古典文学,意思是对话修辞或思想交流。 以下是为大家整理的关于省委巡视组谈话提纲模板的文章4篇 ,欢迎品鉴!省委巡视组谈话提纲模板一、领导讲话提纲模板:单字重复型1、力全力、强力、合力、有力大力、着力、奋力、极力举例:一、认识要更高,全力做好XX工作二、措施要更硬,强力做好XX工作三、纪律要更严,合力做好XX工作2、从从快、从速、从严、从实、从重从紧、从细、从优、从简、从高举例:一是要求/标准要从高从紧。二是落实/推进要从快从优。三是考核要从细从实。四是问责要从重从严。3、识知
2、识、见识、胆识举例:(特别适用于与新职工座谈)一是加强学习,增进知识。二是扎根一线,增长见识。三是敢于担当,增强胆识。4、化+位化:深化、细化、强化位:站位、就位、到位举例:(特别适用于主持词提要求部分)一是深化认识,提高站位。二是细化措施,责任就位。三是强化督办,落实到位。5、位进位、定位、站位、借位、到位、就位、补位、换位、错位、有位举例:(适用于党政机关)一是坚持目标定位。二是推动发展进位。三是督促履责到位。四是确保有为有位。(适用于企业)一是找准战略定位。二是力争营收进位。三是确保管理到位。四是防止奖惩错位。6、劲冲劲、韧劲、后劲、巧劲、拼劲、干劲举例:一是发扬冲劲带头干。(领导带头)
3、二是保持韧劲坚持干。(坚持不懈)三是会用巧劲创新干。(创新方式)四是激发拼劲齐心干。(团结协作)一要有敢闯敢试的冲劲。(开拓创新)二要有滴水穿石的韧劲。(坚韧不拔)三要有借力打力的巧劲。(巧借外力)7、子底子、面子、里子、领子举例:(特别适用于城市管理、文明创建等)一要打好底子。(机制)二要扮靓面子。(治标)三要做实里子。(治本)(特别适用于产业园区建设)一要抓住规划领子。(产业规划)二要拉开招商场子。(招商引资)三要打牢基建底子。(基础设施)四要扮靓环境面子。(园区环境)8、路近路、言路、出路、退路、财路举例:一是善抄近路。(创新)二是广开言路。(参与)三是拓宽财路。(投入)四是不留退路。(
4、责任)9、多+路多:多线并进、多方参与、多措并举、多点发力路:近路、言路、财路、退路举例:一是多线并进,善抄近路。(创新)二是多方参与,广开言路。(参与)三是多措并举,拓宽财路。(投入)四是多点发力,不留退路。(责任)10、进奋进、共进、并进、推进前进、猛进、改进、跟进举例:一是认清形势,加压奋进(统一思想)二是突出重点,强力推进(工作重点)三是齐抓共管,携手共进(协调配合)11、度新高度、加速度、强力度、大力度举例:一、认识要有新高度(统一思想)二、工作要有加速度(工作重点)三、落实要有强力度(保障措施)12、抓抓细、抓实、抓好、抓严抓紧、抓早、抓小、抓牢举例:一是把目标抓牢。二是把责任抓实
5、。三是把督查抓严。四是把考核抓细。13、心+点心:中心、重心、信心、民心点:难点、亮点、弱点、痛点举例:一是围绕中心攻难点。(瞄准目标)二是把握重心拨亮点。(刷亮特色)三是增强信心改弱点。(补齐短板)四是顺应民心消痛点。(服务群众)14、言建言、代言、立言、直言举例:(特别适用于文联、参事室、文史馆等)一是善于建言,担当地区发展的助推者。二是乐于代言,担当社情民意的反馈者。三是勤于立言,担当历史文化的传承者。四是敢于直言,担当政府工作的监督者。15、为为上、为先、为重、为要为本、为魂、为基、为根举例:一是坚持发展为上。二是坚持改革为先。三是坚持人才为重。四是坚持人民为本。二、领导讲话提纲模板:
6、两字和多字重复型1、加强(或强化)一是加强.二是加强.三是加强.2、进一步一是进一步.二是进一步.三是进一步.3、下功夫一是在.上下功夫二是在.上下功夫三是在.上下功夫4、各种感:责任感、紧迫感、危机感、使命感.一是自觉增强做好XX工作的紧迫感二是自觉增强做好XX工作的使命感三是自觉增强做好XX工作的责任感5、各种新:新形势、新使命、新业绩、新境界、新突破、新高度.一是认清新形势二是提升新境界三是创造新业绩6、各种性:重要性、实践性、时代性、实效性、创造性、全局性.一是把握XX工作的重要性二是把握XX工作的全局性三是把握XX工作的实践性7、各种力:影响力、创造力、凝聚力、战斗力.一是提升.的凝
7、聚力二是增强.的战斗力三是扩大.的影响力省委巡视组谈话提纲模板Idiom Translation under the Chinese and English CulturesClass XXX Number XXX Name XXXAbstract: Nida, a famous translator, says, For truly successful translation, it is much more important to familiarize two cultures than master two languages, because words are assigned
8、 meanings in its particular cultures.(Background information) This is to say, translation is closely related with not only languages but also cultures. Studies of the cultural distinction in idiom translation are still relatively weak in the field of translation in China. Exclusive research on the t
9、ranslation of Chinese and English idioms is still incomplete. In the last twenty years, idiom translation has mostly emphasized the level of inter-lingual communication, but cultural differences were rarely involved in it.(Identify problem) This thesis analyses the cultural differences in Chinese an
10、d English idioms, then studies English-ChineseChinese-English idiom translation methods(Research subject) from the angle of culture(Method) and points out some warnings concerning idiom translation: pay attention to context and choose the right version in line with the style and meaning of the origi
11、nal passage(Results); culture is a whole way of life, when new culture emerges, new idioms also appear, therefore idiom translation should develop with the time.(Conclusion)Key Words: idioms; culture; translation论英汉文化背景下的习语翻译摘要:著名翻译学家奈达指出:对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景下才有意义。也就是说,翻译不
12、仅与语言有关也和文化有关。习语翻译中对文化差异的'研究在中国的翻译领域中仍然较弱,专门对中英习语翻译的研究还不很完善。近20年来,习语翻译大多强调语际的交流,而很少涉及文化差异。本文通过分析中英习语的文化差异,进而从文化角度研究中英习语翻译方法,并指出中英习语翻译要注意的问题:联系上下文,选择与原文风格,意思相符的翻译;文化是一种生活方式,文化在变化,出现新的习语,习语翻译要与时俱进。关键词:习语;文化;翻译1. IntroductionIdioms universally exist in every language. An Idiom is a word or an expres
13、sionthat cannot be literally translated from the source language into the target language because its idiomatic meaning cannot be understood by literally defining its component parts.(Background) In a broad sense, idioms contain set phrases, proverbs, colloquialisms, slangs, maxims, allusions, etc.
14、(YinLi, 2023:9) In Chinese, they also include enigmatic folk similes. Newmark, a British translation theorist, in his work A Textbook of Translation, said, I define as culture the way of life and his manifestation that are peculiar to a community that uses a peculiar language as its means of express
15、ion. (Previous research) English Idioms derives from English cultures and daily life. In real context, idioms explain themselves: nine times out of ten they carry their own explanations. If we are unaware of these, we will find ourselves in a state of confusion since we will assign literal meaning t
16、o them. The Chinese Idioms, especially the four-character idioms, have their own unique origins which are closely correlative to the Chinese history and cultures. In view of the difficulties in understanding idioms, we should pay due attention and efforts to understand their cultures and customs. Th
17、is thesis is designed to dig into the cultural differences between Chinese and English and then elaborates on the translation theories applied to idioms. (Subject + Method)2. A Comparison Between English and Chinese Idioms2.1 The Cultural Differences Between English and Chinese Idioms 2.1.1 Geograph
18、ical ConditionsThe formation of culture is closely related with natural geographical conditions. A specific geographical environment produces a specific culture, which also leads to a particular expression.Great Britain covers islands including the Northern one-sixth of the island ofIreland between
19、the North Atlantic Ocean and the North Sea, northwest of France. It has a moist climate with much rainfall. Rivers and lakes are numerous. No wonder that fishery is thriving and most important in Britain. Accordingly, idioms concerning fish and navigation constitute a great part in English idioms. (
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 省委 巡视 谈话 提纲 模板 范文 精选
限制150内