商务英语文章带翻译.docx
《商务英语文章带翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语文章带翻译.docx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语文章带翻译随着全球经济一体化的开展,商务英语在当今社会变得越来越重要。 下面是店铺带来的商务英语文章带翻译,欢迎阅读!商务英语文章带翻译World economyThe jobs crisis 失业危机It s coming, whatever governments do; but they can make it better or worse不管政府如何努力,失业危机已经到来。不过政府可以在这场危 机中起到关键作用Illustration by Belle MellorNOTHING evokes the misery of mass unemployment more than
2、 the photographs of the Depression. You can see it in the drawn faces of the men, in their shabby clothes, in their eyes. Their despair spawned political extremism that left a stain on society; but it also taught subsequent generations that public policy has a vital part in alleviating the suffering
3、 of those who cannot get work. Thanks to welfare schemes and unemployment benefits, many of which have their origins in those dark days, joblessness no longer plunges people into destitution, at least in the developed world.再没有什么比关于经济大萧条的照片更能让人体会大量失业的痛 苦。这种痛苦显见于人们紧绷的面容,褴褛的衣衫,还有他们的眼神。 由人们的绝望所引发的政治极端主
4、义给社会留下污点;失业问题也使后 人懂得公共政策在减轻失业痛苦方面所起到的重要作用。很多福利计 划和失业救济金方案都发朝于那些灰暗的失业时期;受惠于这些计划, 至少兴旺国家的人们不再因为失业而陷入穷困。Not even the gloomiest predict that today7 s slump will approach the severity of the Depression, which shrankChina7 s big fiscal package may be starting to work中国庞大的财政措施可能已经起效“ONLY when all contribut
5、e their firewood can they build up a strong fire,“ says a Chinese proverb. With the world economy in its worst crisis in 70 years, every country needs to do its bit to rekindle global demand. The American government, which plans to run a budget deficit of 12% of GDP this year, has called on its Grou
6、p of 20 partners to do more. Is China one of the misers? Its budget, published last week, showed that it plans to run a deficit of only 3% of GDP. Was the 4 trillion yuan ($586 billion) infrastructure package unveiled last November, worth 14% of GDR a sham?中国有句民谚:众人拾柴火焰高。随着世界经济陷入70年以 来的最大危机,要重燃全球需求之
7、火,各国都责无旁贷。美国政府计 划今年运行占国内生产总值12%的财政赤字,并号召二十国集团的伙 伴们作出更多行动。中国是其中的吝啬鬼吗?它在上周公布的预算显示, 中国计划运行的财政赤字只占GDP的3%0难道去年十一月公布的4 亿元用于基础设施建设的措施相当于GDP的14%仅仅是在 忽悠?Beijing s stimulus is smaller than the number announced last year, but it is still the biggest in the world. The fact that America is set to run a budget de
8、ficit four times the size of China s as a share of GDP does not mean its demand stimulus is bigger; America started this year with a much bigger deficit. America7 s deficit will increase by more than China s this year, largely because it is suffering a deeper recession which will depress tax revenue
9、. The correct measure of a fiscal stimulus is the change in the budget deficit adjusted for the impact of the economic cycle.北京的刺激计划小于去年公布的数字,但这依然是世界范围内最 大的经济刺激方案。尽管美国运行的财政赤字是中国的四倍,但这并 不意味着它的需求性刺激计划就更大。美国从今年开始就保持了巨大 的财政赤字,并且年内赤字增长将高于中国。这主要是因为美国遭受 的经济衰退极大地减少了税收。财政刺激方案的正确措施应该是调整 财政赤字以适应经济圈的冲击。In China
10、, however, even this would understate the true stimulus, because some public-infrastructure investment will be done by state-owned firms or local governments and financed by banks. Tao Wang of UBS estimates that new infrastructure investment, tax cuts, consumer subsidies and increased spending on he
11、alth care will amount to a stimulus by the central government of about 3% of GDP in 2009. Adding in bank- financed infrastructure spending might lift the total to 4% of GDR 然而在中国,经济赤字掩盖了真实的刺激方案,因为一些公共基 础设施投资是由银行提供资金、国有公司或地方政府实施的。瑞银的 陶旺(音)预计,新的基础设施建设、减税、消费补贴以及医疗方面的投 资增长将构成总额占到GDP3%的09年中央政府刺激方案。如果加上 由
12、银行提供资金支持的基建支出,整个刺激方案将占到GDP的4%。Chinese investment in railways, roads and power grids is already booming. In the first two months of this year, total fixed investment was 30% higher in real terms than a year earlier, and investment in railways tripled. China has been much criticised for focusing its s
13、timulus on investment, rather than consumption, but in China in the short term this is the quickest way to boost domestic demand.中国在铁路、公路和电网方面的投资已经大规模展开。今年头两 个月内,固定投资总额较去年同期增长30% ,铁路投资增长了 3倍。 很多批评认为,中国的刺激方案集中于投资而不是消费,但就短期来 看,在中国这是提高国内需求最立竿见影的方式。What about the other tool for boosting domestic spendin
14、g, namely monetary policy? Since the start of last year, China has cut its interest rates by only half as much as America, s Federal Reserve has. New figures showing that consumer prices fell by1.6% in the year to February have brought the first whiff of deflation, suggesting that China has not done
15、 enough to boost demand. But this is not true deflation, where falling prices are accompanied by shrinking money supply and credit. Bank lending grew by 24% over the past year. The true gauge of monetary easing is not the cut in interest rates, but whether it succeeds in spurring new lending. China
16、is one of the few countries in the world where credit has accelerated since the start of the global credit crunch-though some of the lending is of the state-directed sort那么作为提高国内消费另一手段的货币政策又运用的怎样?从去年年初开始,中国已经将利率砍到美联储的一半。新的统计数字显示, 到二月,消费品价格较去年下降了 1.6% ,从而带来了第一轮通货紧缩。这似乎意味着中国在提高需求方面做的尚且不够。但其实,这并不是 真正的通
17、货紧缩。真正的通缩情况下,货币供应和信贷会随着物价下 降而萎缩。去年,银行借贷增长了 24%O对银根放松的正确估量并非基于利率,而是其是否成功刺激新的借贷产生。中国作为世界上少有 的几个国家,其借贷规模在全球信贷危机爆发后不降反升一尽管部 分借贷是在国家指导下进行的。China has not only accomplished considerable fiscal and monetary easing. By allowing the yuan to rise by 18% in trade- weighted terms over the past 12 months, Beijing
18、 is passing on some of that boost to the rest of the world.中国不仅完成了规模可观的财政和银根放松计划,还通过让人民 币在过去12个月内升值18%(贸易加权考虑在内),局部促进了世界货 币经济增长。The real question is whether China1 s stimulus is big enough?Exports fell by a sharper-than-expected 26% in the year to February and may yet drop further. The 12-month rate
19、 of growth in industrial production also dropped to only 3.8% in the first two months of 2009, and retail-sales growth slowed to 15%. But there are some tentative signs of a recovery in domestic demand. As well as the increases in investment and bank lending, car sales and electricity consumption ha
20、ve picked up. Mingchun Sun of Nomura reckons that the stimulus will be enough to achieve 8% growth this year. But the government has made it clear that if the economy remains feeble, it will supply another fiscal boost.真正的问题是:中国的贸易刺激方案数量是否已经够大?到今年二 月,年出口额下降远超预期,达26% ,并且可能继续下挫。工业生产 12个月增幅在09年头两个月已将至3
21、.8% ,零售业增长放缓至15%。 但是仍然有一些国内需求复苏的暂时性指标。除了投资和银行贷款增 长外,汽车销售和电力消费同样得到提振。野村证券的孙明春(音)认为, 经济刺激方案能够实现8%的年度经济增长。但是政府已经明确表示, 如果经济持续疲软,将会提供另外的财政提振方案。Such injections may be able to drag growth back to 8% this year, but they cannot keep the economy running at this pace if global demand remains depressed. The nee
22、d for China to shift the mix of growth from exports to consumption has become more urgent. Chinese officials are right to say that it will take years for higher public spending on health care and a social safety net to reduce household saving-all the more reason to speed up such policies. If not, ev
23、en China7 s fire could burn out.这些注入或许可以把今年的经济增长拉回到8%,但如果全球需求 持续悲观,增速便难以维持。对于中国而言,出口转内销的需要已经 更加紧迫。中国官员正确地表示,将会用数年时间增量投资公共卫生 和社保体系以降低居民存款,使得这些政策的加速实施更加名正言顺。 否那么,即便是中国的经济火焰也会被扑灭。商务英语文章带翻译How to Attend a Meeting 会议妙诀To really succeed in a business or organization, it is sometimes helpful to know what y
24、our job is, and whether it involves any duties. Ask among your coworkers. Hi, you should say. Fm a new employee. What is the name of my job? If they answer long-range planner or lieutenant governor/1 you are pretty much free to lounge around and do crossword puzzles until retirement Most jobs, howev
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 文章 翻译
限制150内