《the-value-of-philosophy》Russell(《哲学的价值》罗素).docx
《《the-value-of-philosophy》Russell(《哲学的价值》罗素).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《the-value-of-philosophy》Russell(《哲学的价值》罗素).docx(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、The Value of Philosophy正文及翻译:1 Having now come to the end of our brief and very incomplete review of the problems of philosophy, it will be well to consider, in conclusion, what is the value of philosophy and why it ought to be studied. It is the more necessary to consider this question, in view of
2、the fact that many men, under the influence of science or of practical affairs, are inclined to doubt whether philosophy is anything better than innocent but useless trifling /traiflirj/, hair-splitting distinctions, and controversies /ka:ntr8V3:rsis/ on matters concerning which knowledge is impossi
3、ble.我们对哲学问题所作的简短而又很不完整的回顾,现在就结束了。最后,不妨考虑一 下哲学的价值是什么,以及为什么应该研究哲学。更有必要考虑这个问题许多人在科 学或实际事务的影响下,倾向于怀疑哲学是否比单纯而无用的琐事,吹毛求疵的区别,以 及关于知识是不可能的这一问题的争论更好。批注81:努力批注82: n.“批注83: adj.无2 This view of philosophy appears to result, partly from a wrong conception of the ends of life, partly from a wrong conception of th
4、e kind of goods which philosophy strives to achieve. Physical science, through the medium /imi:diam/ of inventions, is useful to innumerable /Pnu:marabl/ people who are8 One way of escape is by philosophic contemplation /ikamtsmpleijh/. Philosophic contemplation does not, in its widest survey, divid
5、e the universe into two hostile / hostall/ camps-friends and foes /fooz/z helpful and hostile, good and badit views the whole impartially /im ipocrjbli/. Philosophic contemplation, when it is unalloyed /|Ans laid/, does not aim at proving that the rest of the universe is akin /s km/ to man. All acqu
6、isition /isekwizijh/ of knowledge is an enlargement of the Self but this enlargement is best attained when it is not directly sought. It is obtained when the desire for knowledge is alone operative,8 One way of escape is by philosophic contemplation /ikamtsmpleijh/. Philosophic contemplation does no
7、t, in its widest survey, divide the universe into two hostile / hostall/ camps-friends and foes /fooz/z helpful and hostile, good and badit views the whole impartially /im ipocrjbli/. Philosophic contemplation, when it is unalloyed /|Ans laid/, does not aim at proving that the rest of the universe i
8、s akin /s km/ to man. All acquisition /isekwizijh/ of knowledge is an enlargement of the Self but this enlargement is best attained when it is not directly sought. It is obtained when the desire for knowledge is alone operative,批注852: n.沉田批注853: adj. i批注854: adv. 2批注855: adj. 0批注856: adj. 1批注857: n.
9、学名批注858: vt.取by a study which does not wish in advance that its objects should have this or that character; but adapts the Self to the characters which it finds in its objects.逃避的一种方法是进行哲学思考。哲学的意图,在其最广泛的考察内,并不把宇宙分 成敌对的两大阵营朋友与敌人、有益与敌对、善与恶它不偏不倚地看待整个宇 宙。纯粹的哲学思考,并不是为了证明宇宙的其他部分与人类相似。所有知识的获取都是 自我的扩展,但这种扩展
10、最好是在不直接寻求的情况下实现的。当求知的欲望单独起作用 时,通过一种不希望它的对象预先具有这样或那样的特性的研究,而是使自我适应于此研 究在其对象中发现的特性,就能获得它。批注859: n.承2批注860:自我主This enlargement of Self is not obtained when, taking the Self as it is, we try to show that the world is so similar to this Self that knowledge of it is possible without any admission of what
11、seems alien. The desire to prove this is a form of self-assertion /a 匕3:苗/ andz like all self-assertion, it is an obstacle /iocbstak(a)l/批注862:为设批注862:为设the Self sets bounds to the greatness of its goods. In contemplation, on the contrary, we start from the not-Self and through its greatness the bou
12、ndaries of Self are enlarged; through the infinity /in fmsti/ of the universe the mind which contemplates it achieves some share in infinity.当我们以自我为本,试图表明世界与这个自我是如此相似,以至于对它的认识是可能 的,而不承认任何看似陌生的东西时这种自我的扩大是无法获得的。想要证明这一点 的欲望是一种自我主张的形式,就像所有的自我主张一样,它是自我渴望、自我知道自己 有能力成长的障碍。自我主张,在哲学思辨中,(是)把世界看作是达到自己目的的手 段;因此
13、,它使世界比自我更不重要,而自我为其伟大的利益设定界限。相反,在(哲 学)的意图中,我们从非我出发,通过非我的伟大,我的边界扩大了 ;透过宇宙的无 限大,沉思的心灵在无限大中也有几分收获。批注863: v.促龙批注864: v.融/批注865: n二共心 批注866: n. 正 能9 For this reason greatness of soul is not fostered /fo sta(r)/ by those philosophies which assimilate /d simsleit/ the universe to Man. Knowledge is a form of
14、 union of Self and not-Self; like all union, it is impaired /impeid/ by dominion /da minjsn/, and therefore by any attempt to force the universe into conformity with what we find in ourselves. There is a widespread philosophical / ifils sa:fikl/ tendency towards the view which tells us that Man is t
15、he measure of all things, that truth is man-made, that space and time and the world of universals are properties /pra:pa rtiz/ of the mind, and that, if there be anything not created by the mind, it is unknowable and of no account for us.我们在自己身上发现的一致的企图所削弱。人们普遍的哲学倾向的观点告诉我们人是 万物的尺度,真理是人造的;空间、时间和世界的共性
16、是(人)心灵的性质,而且,如果 心灵没有创造任何东西,(那么)对我们来说,(心灵)是不可知且不重要的。批注867: v.抢去批注868: v.束幺批注869: adj.。This view, if our previous discussions were correct, is untrue; but in addition to being untrue, it has the effect of robbing philosophic contemplation of all that gives it value, since it fetters / fetarz/ contempl
17、ation to Self. What it calls knowledge is not a union with the not-Self, but a set of prejudices, habits, and desires, making an impenetrable /impemtrsbl/yeil between us and the world beyond. The man who finds pleasure in such a theory of knowledge is like the man who never leaves the domestic circl
18、e for fear his word might not be law.如果我们之前的讨论是正确的,那么这种观点是不正确的;但除了不真实之外,它还 会使哲学的沉思失去一切赋予它价值的东西,因为它把沉思束缚在自我之中。它所称的知 识不是与非我的结合/联合,而是一套偏见、习惯和欲望,在我们和外面的世界之间制造 了一道无法穿透的面纱。在这种知识理论中找到乐趣的人,就像一个永远不离开家庭圈子 的人,因为他担心自己的话可能不是法律。10 The true philosophic contemplation /|kontsmpleijh/, on the contrary,批注870: v.扩)批注87
19、1: adj.予批注872: adv. 批注870: v.扩)批注871: adj.予批注872: adv. finds its satisfaction in every enlargement of the not-Self in everything that magnifies /maegnifai/ the objects contemplated, and thereby the subject contemplating. Everything, in contemplation, that is personal or private,things become a priso
20、n to the intellect.相反地,真正的哲学冥想,在每一次非我的扩大中,在每一个预期的扩大对象中,从 而扩大被冥想的主体事物中,找到它的满足。在沉思中,一切个人的或私人的东西,一切 依赖于习惯、私利或欲望的东西,都会扭曲对象,从而损害理智所寻求的和谐一致。通过 在主体和客体之间设置一道屏障,这种个人的、私人的东西成为了智力/思维能力的监 狱。批注875: n.测批注876: adv. 批注877: adv.乡The free intellect /intslekt/ will see as God might see, without a here and now, without
21、 hopes and fears, without the trammels /traemlz/ of customary/kA stsmeri/ beliefs and traditional prejudices, calmly, dispassionately /d ispaejsns tli/z in the sole and exclusive desire of knowledge-knowledge as impersonal as purely/pjorli/ contemplative, as it is possible for man to attain. Hence a
22、lso the free intellect will value more the abstract and universal knowledge into which the accidents of private history do not enter, than the knowledge brought by the senses, and dependent, as such knowledge must be, upon an exclusive and personal point of view and a body whose sense-organs distort
23、 as much as they reveal.自由智力/思维能力会认为上帝会看到:(没有现在,没有希望和恐惧,没有习惯信仰和 传统偏见的枷锁),冷静,冷静,在唯一和独占的欲望中,那样客观的知识、纯粹的沉思,是人 可以达到。因此,自由的理智也会更重视抽象的、通用的知识,(而私人历史的事故不输批注878: n.公 原形:impartial批注879: v.保中批注880: adj. 7批注881: adj. 011 The mind which has become accustomed to the freedom and impartiality /|im ipa:rjiael8ti/ of
24、 philosophic contemplation will preserve something of the same freedom and impartiality in the world of action and emotion. It will view its purposes and desires as parts of the whole; with the absence of insistence that results from seeing them as infinitesimal /iinfmitesi ml/ fragments in a world
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- the-value-of-philosophy 哲学的价值 the value of philosophy Russell 哲学 价值 罗素
限制150内