《黄河原文、翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《黄河原文、翻译及赏析.docx(44页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、黄河原文、翻译及赏析黄河原文、翻译及赏析 黄河原文、翻译及赏析1 原文: 明月黄河夜,寒沙似战场。 奔流聒地响,平野到天荒。 吴会书难达,燕台路正长。 男儿少为客,不辨是他乡。 译文 月光下黄河横躺,月光下战场似的黄沙漫漫。 轰隆隆的奔流翻腾不息,荒野伸向无尽的远方。 书信难寄遥远的会稽,去燕台的路啊还很漫长。 我这样长年的四处漂泊,竟再也不觉得是客居他乡。 解释 寒沙:寒冷的沙滩。 聒:声音嘈杂,使人厌烦。 平野:平坦的旷野。 天荒:极言空间无尽或历时久远。 吴会:吴地的会稽,即作者家乡。 燕台:指燕京,今北京。明朝的京城。 赏析: 此诗写作者在一个明月皎洁的夜晚,宿于黄河舟中。两岸的沙滩在
2、月光下闪着银光,令人想起古战场的气氛。黄河的惊涛拍岸,传来惊心动魄的声响。它沿着开阔的平野如同一条巨龙向前游动,不知所来,不知所止。宦游日久,萍踪无定,与家乡书信难通,求闻达亦无门径。这种凄苦的境况令人心情抑郁,竟生不知今夕何夕的怅惘,不辨家乡异乡的愁闷。 黄河原文、翻译及赏析2 莫把阿胶向此倾,此中天意固难明。 解通中汉应须曲,才出昆仑便不清。 高祖誓功衣带小,仙人占斗客槎轻。 三千年后知谁在?何必劳君报太平! 译文 不要把阿胶向黄河里倾倒,这里上天的意思难以明白。 黄河能曲曲弯弯上通中河,刚从昆仑发源便不再清亮。 高祖平定天下时宣誓好听,严君平占卜张骞乘槎上天。 三千年后黄河才澄清一次,你
3、又何必着急报告好消息。 解释 莫把阿胶向此倾:语出庾信哀江南赋。阿胶,药名,据说将其投入浊水,可使浊水变清。 解(ji):能。 通中汉:古人说黄河的上游叫通天河,与天上的中河相通连。中汉,中河。 应须曲:双关语,既是说黄河的曲曲弯弯上通天河,也是说人们只有逢迎拍马不走正道,才能混进朝廷,谋取高位。汉代民谣有“直如弦,死道边;曲如钩,反封侯”,即是此意。 出昆仑:先秦人以为黄河发源于昆仑山,至张骞上考河源才知不是。这里仍是姑妄言之。 高祖誓功衣带小:典出史记高祖功臣侯者年表序,汉高祖平定天下,分封群臣时誓曰:“使河如带,泰山若厉。国以永宁,爰及苗裔。”意思是无论今后消逝什么事情,你们的领地也将世
4、世代代传下去。与汉乐府中的所谓“冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝”意思相同。 仙人占斗:意指权贵把持朝政。占斗,指严君平观测星象。 客槎(ch):指张骞乘槎上天。槎,木筏。 三千年:旧说黄河五百年清一次,河清是圣人消逝、天下太平的征兆。 赏析 罗隐的这首黄河,表面上借用黄河的特点和典故来对其施以赋咏之辞,实则为借事寓意,对唐末昏暗的社会现实作了真实写照,尤其是大力抨击和讽刺了唐代腐败的科举制度,令士心为之一振。 首联“莫把阿胶向此倾”借意于庾信哀江南赋:“阿胶不能止黄河之浊。”其意云,即使用再多阿胶也无法将黄河之浑浊澄清,纯为徒劳无功之举,以此为喻,示意当时科举取士之虚伪;“此中天意固难明
5、”,当时奸邪当道,以曲求通之事举不胜举,谁能真正明白天意。将讽喻之矛头直指最高统治者,言论大胆而尖锐。 颔联“解通中汉应须曲,才出昆仑便不清”,以具体描述黄河之“曲”与“浊”来进一步描画科场黑暗之现实状况。黄河自古即有“九曲”之说,郦道元水经注曰:“黄河百里一小曲,千里一曲始终矣”,刘禹锡浪淘沙词有“九曲黄河万里沙”,宋郭茂倩乐府诗集卷九一高适九曲词解题:“河图曰:河水九曲。”这里以黄河之“曲”通“中汉”为题,一语双关,所谓“曲”,表面上指黄河河道的曲折曲折,实际上指科举考试中各种见不得人的不正值手段与途径,而“中汉”在古代诗词中常指人主或朝廷,这样看来,一般士人渴望投身仕途之途可谓难于登天,
6、官场科举之腐朽不堪于此更可见一斑。后句中的“昆仑”是古人误会的黄河发源之地,“才出昆仑便不清”,从源头上就是“浊”,此中寓意显而易见,是对最高统治者的批判,也是对不公正社会的鞭笞。 颈联“高祖誓功衣带小,仙人占斗客槎轻”,其间包含了两个典故,从具体层面上揭示了封建政治的腐朽。前者是汉高祖平定天下、分封群臣时的誓词,意为保王公贵族之爵位永存;后者是张骞寻黄河源头遇仙之事。两句合意,可知一般的寒门士子想要出将入相是比登天还难的。此句从另一个侧面再次抨击了社会的不公,怀才不遇之感也暗含其中。加上尾联的“三千年后知谁在,何必劳君报太平”一声无奈的感叹,愤意难平,是对上天的控诉,是对统治者的不满,是对整
7、个社会的无望。 这首诗切定黄河,而又别有所指,寓言写物,奇异贴切,新警深刻,构思独特。诗人对于晚唐混乱黑暗的现实作了痛快淋漓的揭露和鞭笞,在此类诗作中很具有代表性。 创作背景 罗隐诞生于一个没落的中小地主家庭,在讲求出身门第、奥援引托、贿赂趋奉的科举制度下,他摆脱不了“十试不第”的命运,故而其诗歌颇多感时伤事、讽刺怒张之作,黄河即为其抒泄心中愤懑不平之气的杰作。 罗隐 罗隐(833年2月16日910年1月26日),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为谗书,益为
8、统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。 黄河原文、翻译及赏析3 浪淘沙九曲黄河万里沙 九曲黄河万里沙, 浪淘风簸自天际。 如今直上银河去, 同到牵牛织女家。 古诗简介 本诗句是唐朝诗人刘禹锡的作品。是浪淘沙九首的第一首诗,句意思:九曲黄河从遥远的地方曲折奔腾而来,一路裹挟着万里的黄沙。你从天际而来,如今好像要直飞上高空的
9、银河,请你带上我扶摇直上,汇合到银河中去,一同到牛郎和织女的家里做客吧。 翻译/译文 万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙, 波涛滚滚如巨风掀簸来自天际。 可以沿着黄河直上银河去, 我们一起去寻访牛郎织女的家。 解释 浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。 九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。 万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。 浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。 自天际:来自天际。李白有一首诗中说:“黄河之水天上来”。古人认为黄河的源头和天上的银河相通。 (6)牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女
10、为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相见一次。牵牛:即传奇中的牛郎。 赏析/鉴赏 永贞元年,刘禹锡被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马。一度奉诏后还京后,他又因游玄都观触怒当朝权贵而被贬连州刺史,后历任和州刺史。他没有沉沦,而是以乐观乐观的态度面对世事的变迁。这首诗正是表达了他的这种情感。 这首绝句仿照淘金者的口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对奇妙生活的向往。同是在河边生活,牛郎织女生活的天河舒适而漂亮,黄河边的淘金者却成天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访牛郎织女,寄予了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫
11、的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴实无华的美。 黄河原文、翻译及赏析4 水龙吟过黄河 浊波浩浩东倾,今来古往无终极。经天亘地,滔滔流出,昆仑东北。神浪狂飙,奔腾触裂,轰雷沃日。看中原形胜,千年王气。雄壮势、隆今昔。 鼓茫茫万里,棹歌声、响凝空碧。壮游汗漫,山川绵邈,飘飘吟迹。我欲乘槎,直穷银汉,问津深化。唤君平一笑,谁夸汉客,取支机石。 解释 昆仑:昆仑山,在今新疆。 王:同“旺”。 隆:盛。 鼓:敲打船舷。屈原渔父:“渔父莞尔而笑,鼓而去。” 汗漫:宽敞无边。 绵邈:广泛无边、广远。 乘槎:荆楚岁时纪载:“张华博物志云:汉武帝令张骞穷河源,乘槎经月遇织女、牛郎之故事。 鉴赏 上片落笔先写
12、黄河浊流波涛滚滚,向东流去,永无休止。从空间上写气概之大,从时间上写其存在之久。二者合璧构成动人心魄的自然景观。气魄宏大,雄浑恣肆,为全词定调。“经天亘地”六句,从黄河的源头昆仑写起,黄河从昆仑发轫,横亘于天地之间,狂飚巨浪,激越澎湃,轰鸣震天,六句写尽黄河声威。以下由写景转入人事,黄河流经中原,培育中原,使中原旺气长存。黄河的声势象征了元朝的国力。当时正是元朝鼎盛时期,词人由黄河的壮阔而想到国家的强大,情景相融,不仅加深描写的力度,而且也符合特定的政治环境和人物心态。 下片转向对“过黄河”的描写。黄河的气概,兴奋了渡河人的心胸,因此在渡河时神采飞扬,慷慨激越,扣舷高歌,歌声“响凝空碧”,透出
13、了词人内心蕴蓄的豪情。“壮游”三句抒写自己壮游天下的雄心,由黄河之壮美联想到祖国河山之壮丽,激发了词人想要历尽祖国名山大川,饱览天下胜境,随处吟咏的愿望。下文还进一步写出他想像汉代张骞一样,乘槎追寻黄河源头,巡游银河,在壮游之中又融进浪漫成分,在浪漫想象的传奇故事的基础上进一步抒写“过黄河”的激情豪兴。乘浮槎究河源,是对上片黄河源头的照应,上下一气,首尾照应,用“我欲”、“谁夸”领起,是词人主观意识的体现,总揽全文。全词把黄河雄壮的气概和自己的豪迈胸襟相互渗透,妙合无隙,风格雄浑闳肆,气概磅礴。 黄河原文、翻译及赏析5 原文 九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天际。 如今直上银河去,同到牵牛织女家。
14、译文 九曲黄河从遥远的地方曲折奔腾而来, 一路裹挟着万里的黄沙。 既然你从天际而来,如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上, 汇合到银河中去,一同到牛郎和织女的家里做客吧。 解释 浪淘沙:唐教坊曲名。创自诗中说:“黄河之水天上来”。古人认为黄河的源头和天上的银河相通 (6)牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相见一次。牵牛:即传奇中的牛郎。 赏析 这首绝句仿照淘金者的口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对奇妙生活的向往。同是在河边生活,牛郎织女生活的天河舒适而漂亮,黄河
15、边的淘金者却成天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访牛郎织女,寄予了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴实无华的美。 黄河原文、翻译及赏析6 原文: 黄河夜泊 明代李流芳 明月黄河夜,寒沙似战场。 奔流聒地响,平野到天荒。 吴会书难达,燕台路正长。 男儿少为客,不辨是他乡。 译文 月光下黄河横躺,月光下战场似的黄沙漫漫。 轰隆隆的奔流翻腾不息,荒野伸向无尽的远方。 书信难寄遥远的会稽,去燕台的路啊还很漫长。 我这样长年的四处漂泊,竟再也不觉得是客居他乡。 解释 寒沙:寒冷的沙滩。 聒:声音嘈杂,使人厌烦。 平野:平坦的旷野。 天荒:极言空间无尽或历时
16、久远。 吴会:吴地的会稽,即作者家乡。 燕台:指燕京,今北京。明朝的京城。 赏析: 一二句以写意笔法挥洒出一避幽美壮阔的黄河月夜图。“明月黄河夜,寒沙似战场。”首句应题而起,点明时间地点,用语平淡无奇,如随口吟出,却神完气清,境界浑然,可谓发兴高远。诗人伫立月下,凝神遥望,但见黄河东去,没入苍茫夜色之中;沿河两岸,铺展着一片沙滩,由于月光映照,沙滩显得特别空阔绵远,冷寂凄凉。眼前景象激起诗人深思遐想,“似战场”,则表明思之所向。寥寥三字,突兀而来,挟带着肤浅的叹息,表达出诗人对国事时局的忧虑,隐隐透出一片报国之意。 三四句从视觉与听觉两方面渲染水流的气概。“奔流”句承上联“黄河”,奔流”一词在
17、此有二用:一是以“奔”之“流”指代黄河,从而避开字面重复;二是状水势的湍急迅勐,道出黄河的特性。“黄河之水天上来,奔流到海不复回”(李白将进酒)其景象已经特别壮美,再加之声音动地,就更令人心惊魄动,望河兴叹了。“平野”句承上文“寒沙”,描绘大河两岸宽敞而苍凉的景象。平坦如砥的原野向四方延展,宽阔荒远,似与天接,尤其在星月辉映的夜里,更给人以浩茫无垠的感觉。这一联看似纯写景物,其实也融会着肤浅的情思。那奔腾不息的河水,震天动地的水声,像金戈铁马,千军突进,似乎激起诗人心潮的波荡、轰鸣;那连接着远天的广漠原野,像一避巨大的历史画卷,消失着王朝兴衰、逐鹿争战的情景,牵动着诗人的神经。二句中,有动景有
18、静景,有物象有心声,动静相配,心与物合,极富于神韵。 五六句写作者面对喧嚣的黄河发出的感叹。刘勰云:“春秋代序,阴阳惨舒,物色之动,心亦摇焉。”(文心雕龙)王夫之也说:“夫景以情合,情以景生。”(姜斋诗话)正是由于眼前奔腾喧嚣的黄河,似战场的寒沙平野,刺激着诗人的感官,触发他对时局和社会人生的思考,才使他慨然发出“吴会书难达,燕台路正长”的感叹。“燕台路”,指作者进身受任、报国建功之路。“书难达”,见离乡之遥远;“路正长”,言前途之渺茫,真实表露诗人对家乡亲朋的思念和忧国伤事之情。有家难归,有国难投,举步维艰,诗人的境遇可算是困惑到极点了。此二句直抒胸臆,全是写情,但透过诗句表层,南国的辽远,
19、北野的苍茫和诗人南顾北望、引领长叹的情态都鲜亮可见。这种寓景于情的写法,丰富了情感的内涵,增加了诗的形象性。 七八句写作者对自己长期漂泊感到伤感。“寄卧郊扉久,何年致此身?”(马戴灞上秋居)漂泊已非一日,然而还得飘流下去。难以名状的哀痛涌上心头,诗人不禁发出苦痛的呻吟:“男儿久为客,不辨是他乡!”沉重的语调中。布满夙志难酬的怨愤和无可奈何的伤感。全诗在哀叹中结束,留下深厚的余味让人品尝。 全诗由写景入手,从视觉、听觉的感受中呈现黄河夜景,动静相映成趣,既衬托出心境的凄清,心潮的激烈,又触发起对自己境况的联想。“书难达”、“路正长”语意双关,怅叹深重,既透露出怀乡却难归的无奈,也示意了仕进目的的
20、不易达到。作者还由此宕开一步,用欲擒故纵的手法,以久客异乡之心竟“麻木”不辨,反衬出乡情的深挚。诗中运用白描的手法,质朴简炼的语言,浅近率直的方式抒发游子的简洁感情,耐人寻味。 黄河原文、翻译及赏析7 浪淘沙九曲黄河万里沙 朝代:唐代 作者:刘禹锡 原文: 九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天际。 如今直上银河去,同到牵牛织女家。 解释: 浪淘沙(中秋阴雨,同显忠、椿年、谅之坐寺门作)诗词内容浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。 黄河万里沙诗词内容九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。 万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。 簸:掀翻,掀起。 浪淘风
21、簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。 自天际:来自天际。李白有一首诗中说:“黄河之水每天上来诗词内容上来”。古人认为黄河的.源头和天上的银河相通2 牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相见一次。牵牛:即传奇中的牛郎。 译文: 万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙, 波涛滚滚如巨风掀簸来自天际。 可以沿着黄河直上银河去, 我们一起去寻访牛郎织女的家。 赏析: 永贞元年,刘禹锡被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马。一度奉诏后还京后,他又因游玄都观触怒当朝
22、权贵而被贬连州刺史,后历任和州刺史。他没有沉沦,而是以乐观乐观的态度面对世事的变迁。这首诗正是表达了他的这种情感。 这首绝句仿照淘金者的口吻,表明他们对淘金生涯的厌恶和对奇妙生活的向往。同是在河边生活,牛郎织女生活的天河舒适而漂亮,黄河边的淘金者却成天在风浪泥沙中讨生活。直上银河,同访牛郎织女,寄予了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,有一种朴实无华的美。 黄河原文、翻译及赏析8 古风其十一黄河走东溟 黄河走东溟,白日落西海。 逝川与流光,飘忽不相待。 春容舍我去,秋发已衰改。 人生非寒松,年貌岂长在。 吾当乘云螭,吸景驻光荣。 古诗简介 古风黄河走东溟是
23、唐代宏大诗人李白创作的组诗古风五十九首之一。此诗感叹时间消逝,人世苦短,年貌易改,言外有劝人惜时之意。 翻译/译文 浩荡黄河,滚滚东去,一刻也不停留,太阳东升西落,何时慢下过它的脚步? 时间就如同这东去的黄河,西落的日头,匆忙忙忙地奔跑 我也不再年青,春花萧瑟,已经到了秋后,只有白发如霜撒满头 人啊!怎么可比劲松?年年常绿,青春难以挽留。 我欲乘飞龙而去,吸取日月的光华,让青春永放光荣! 解释 东溟:即东海。 “逝川”句:喻失去的光阴。 春容:少年之容。 秋发:衰暮之发。 云螭:云中之龙。螭,传奇中的独角龙。 “吸景”句:谓阻挡太阳运行,即让时间停止。这里,吸与驻同义,都是阻挡之义;景与光荣同
24、义,都指日。 赏析/鉴赏 李白古风组诗共五十九首,这是其中的第十一首。此诗当作于中晚年,白发已经比较多的时候,每当临镜的时候,都仿佛在提示诗人抓紧时间,学道抑或学佛。其实回报社会是他永久不改的情怀,只是壮志不酬,悲愤满怀。 前四句言时间易逝。首二句比兴。中四句言年貌易改。末二句突发奇想阻挡日光前进。这是李白浪漫主义诗句的典型。 黄河原文、翻译及赏析9 原文: 自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友 唐代韦应物 夹水苍山路向东,东南山豁大河通。 寒树依微远天外,夕阳明灭乱流中。 孤村几岁临伊岸,一雁初晴下朔风。 为报洛桥游宦侣,扁舟不系与心同。 译文及解释: 译文 两岸青山夹着洛水,船顺水向东航行,东南
25、方向洛山谷开阔,洛水与黄河相通。 稀疏洛树木远在天际模糊可见,夕阳映照在汹涌洛河水中忽暗忽明。 想起了几年前消逝在伊河边洛孤零零村落,眼前是雨霁初晴,一只孤雁在朔风中向南方飞去。 我要告知在洛桥漫游洛作官洛伴侣,我洛心思就像不拴系洛小船随波逐流。 解释 巩:今河南巩县。洛:洛水。这里洛巩洛,即是指巩县洛河注入黄河处。 豁:大洞,此指两山交界处洛深谷。大河:指黄河。 依微:依稀,因距离遥远而模煳不清洛样子。 乱流:指众多洛河流。 伊岸:伊水畔。 桥:洛阳洛河上之天津桥。游宦侣:在外地作官洛伴侣。 扁舟:小船。 赏析: 首联写李主簿隐居的环境。他结茅隐居于淮水边的古渡口,可以卧看淮水奔流。环境虽然
26、清幽,但从古渡口的废弃不用和淮水的逝去不复返,已暗逗下联时不我待、人将年轻之感慨,韦诗运笔的精致细腻,于此可见一斑。 颔联为传诵千古的警句,人与树相互衬托:树已逢秋,人焉得不老?窗里将老之人,面对着门前已衰之树,想起岁月不居,壮志蹉跎,这将何以为怀。这中间不仅极其传神地描摹了李主簿衰颓的形象与凄凉的心境,也寄寓着诗人自己怅然若失的情怀,其表现手法真是超群之至。 颈联写李主簿在古渡口的茅屋落中所见到的景象。粗粗一读,仿佛棼是顺手拈来,漫不经心;细细品尝,入深感是赋比结合,寓意深刻。“寒霈山”切深秋季节,“独过雁”比况李即主簿的孤独、萧索的生活境遇;“暮茎雨”既照应上联之人老树秋,又关合府下联之夕
27、逢归,“远来舟”逗引出蓉下联的“逢归客”。真乃细针密线、友情景交融之佳句。 尾联仍从李主簿这边落笔,不说诗人遇上李主簿,而说李主簿在傍晚时遇上了一位北归的客人,照旧不忘旧情,照旧热忱接待。诗至此便戛然而止,至于主客会面以后的情景,便全留在诗外,让读者自己去想象了。 通观全篇,全从客位去描绘抒写,诗中所突出的,是居于客位的李主簿的形象与感受,而将诗人主观的感受溶化在客体之中。在逢遇一类题材的作品中,是独具一格的。 这诗写景物有情思,有寄予,重在兴会标举,传神写意。洛水途中,诗人仿佛在赏景,实则心不在焉,沉于思虑。黄河的开阔景象,似乎惊觉了诗人,使他豁然开通,远眺起来。然而他看到的景象,却使他更为
28、无奈而哀痛。遥望前景,萧瑟渺茫:景日伊水孤村,显示出人民经受过多么深重的灾难;朔风一雁,恰似诗人只身东下赴任,知时而奋飞,济世于无望。于是他想起了伴侣们的鼓舞和期望,感到悲慨而疚愧,觉得自己终究是个无所求的无能者,济世之情,奋斗之志,都难以实现。这就是此诗的景中情,画外意。 黄河原文、翻译及赏析10 原文: 自淇涉黄河途中作十三首 川上常极目,世情今已闲。 去帆带落日,征路随长山。 亲友若云霄,可望不行攀。 于兹任所惬,浩荡风波间。 早晨泛中流,羽族满汀渚。 黄鹄何处来,昂藏寡俦侣。 飞鸣无人见,饮啄岂得所。 云汉尔固知,胡为不轻举。 野人头尽白,与我忽相访。 手持青竹竿,日暮淇水上。 虽老美
29、容色,虽贫亦闲放。 钓鱼三十年,中心无所向。 南登滑台上,却望河淇间。 竹树夹流水,孤城对远山。 念兹川路阔,羡尔沙鸥闲。 长想别离处,犹无音信还。 东入黄河水,茫茫泛纡直。 北望太行山,峨峨半天色。 山河相映带,深浅未可测。 自昔有贤才,相逢不相识。 秋日登滑台,台高秋已暮。 独行既未惬,怀土怅无趣。 晋宋何萧条,羌胡散驰鹜。 当时无战略,此地即边戍。 兵革徒自勤,山河孰云固。 乘闲喜临眺,感物伤游寓。 惆怅落日前,飘飖远帆处。 北风吹万里,南雁不知数。 归意方浩然,云沙更回互。 乱流自兹远,倚楫时一望。 遥见楚汉城,崔嵬高山上。 天道昔未测,人心无所向。 屠钓称侯王,龙蛇争霸王。 缅怀多杀
30、戮,顾此生惨怆。 圣代休甲兵,吾其得闲放。 兹川方悠邈,云沙无前后。 古堰对河壖,长林出淇口。 独行非吾意,东向日已久。 忧来谁得知,且酌尊中酒。 朝从北岸来,泊船南河浒。 试共野人言,深觉农夫苦。 去秋虽薄熟,今夏犹未雨。 耕耘日勤劳,租税兼舄卤。 园蔬空寥落,产业不足数。 尚有献芹心,无因见明主。 茫茫浊河注,怀古临河滨。 禹功本豁达,汉迹方因循。 坎德昔滂沱,冯夷胡不仁。 激潏陵堤防,东郡多悲辛。 天子忽惊悼,从官皆负薪。 畚筑岂无谋,祈祷如有神。 宣房今安在,高岸空嶙峋。 我行倦风湍,辍棹将问津。 空传歌瓠子,感慨独愁人。 孟夏桑叶肥,秾阴夹长津。 蚕农有季节,田野无闲人。 临水狎渔樵
31、,望山怀隐沦。 谁能去京洛,憔悴对风尘。 朝景入平川,川长复垂柳。 遥看魏公墓,突兀前山后。 忆昔大业时,群雄角奔跑。 伊人何电迈,独立风尘首。 传檄举敖仓,拥兵屯洛口。 连营一百万,六合如可有。 方项终比肩,乱隋将假手。 力争固难恃,骄战曷能久。 若使学萧曹,功名当不朽。 皤皤河滨叟,相遇似有耻。 辍榜聊问之,答言尽终始。 一生虽贫贱,九十年未死。 且喜对儿孙,弥惭远城市。 结庐黄河曲,垂钓长河里。 漫漫望云沙,萧条听风水。 所思强饭食,永愿在乡里。 万事吾不知,其心只如此。 解释 川上:指黄河。论语:“ 子在川上曰:逝者如斯夫?” 汀渚:水边陆地和水中小岛。 昂藏:轩昂,高峻。 野人:田野
32、中的人,平民;诗中所写的老年钓者,实际上是个隐士。 闲放:闲散疏放。 滑台:在现河南滑县东北。元和郡县志:河南道滑州“其城在古滑台,甚险固”。 竹:英华、活字本、四库本均作“行”。 城:英华作“村”。 长想:英华作“遥忆”。 犹:英华作“独”; 四库本注:“一作独”。 纡(y):弯曲。 峨峨:山高。 此地即边戍:东晋、南北朝刘宋时,经常于黄河南岸滑台一带交战。如398年(东晋安帝隆安年二年),慕容德自邺南徙滑台,号南燕。410年(义熙六年),南燕为刘裕的北伐军所灭。431年(宋文帝元嘉八年),檀道济北伐失利,滑台陷于北魏。 游寓:漂泊无定的寄旅生涯。 回互:天地相互连接。下句从天上的云、河滩的
33、沙着笔,与上句浩然归意构成猛烈对比。 倚楫:扶着船桨。 楚汉城:指广武二城,在荥阳敖仓西三皇山上,两城相距二百多步,中间隔着深涧,刘邦与项羽曾在此对阵相语。 崔嵬:高峻的样子。 天道二句:意为天道难测,民心无所归顺。 屠钓称侯王:樊哙以屠狗为业,后赐爵列侯;韩信钓于淮阴城下,后被封为齐王。 龙蛇:喻刘邦与项羽。 生:活字本、四库本均作“增”。 圣代:指唐朝。 兹(z)川:兹,这,此;川,河。 邈:英华作“悠”。邈(mio),遥远。 堰:英华作“塔”; 壖:即堧(run),河边空地。 淇口:淇河入黄河处。 向:英华 注:“集作南。” 尊:同“樽”。 南河浒:浒,水边地。“南河”,英华作“河南”。
34、 日勤:英华作“自劬”。舄卤(xil):盐碱地 。 空寥落:“空”,英华作“定”, 注:“诗选作空。” 产业:土地。 献芹:向皇帝进献嘉言,典出列子杨朱篇。 无因:没有方法。 浊河:即黄河。 豁达:豁然开大的样子。 汉迹方因循:汉朝循禹之道治水。因循,照旧法而不改。 坎德:易经有坎卦,坎为水,为沟渎;滂沱,大雨不断。 冯夷:河伯名。河伯,黄河水神,也叫河神。汉武帝塞瓠子决河, 作歌说:“为我谓河伯兮胡不仁?” 激潏陵堤防:潏(y),大水涌流。陵,侵越。“激”,活字本、四库本均作“渤”。 东郡:汉时河决瓠子,地在东郡,今河南滑县。 从官皆负薪:武帝令将军以下砍淇园竹为楗,中塞以草,用土石填决口。
35、 畚:运土工具。 宣房:武帝塞黄河之口后筑宫其上,名为宣房宫。“高岸” 句注:英华、四库本此句下尚有下一首开头四句,即“我行倦风湍,辍棹将问津。空传歌瓠子,感慨独愁人”。 “我行”句注:英华、四库本均以“孟夏”句为此首开头。 辍棹将问津:意谓诗人要黄河泛舟时间既久有此疲乏,于是停下船来找渡口休息。 歌瓠子:汉武帝在滑台成塞河大功时曾作瓠子之歌。 孟夏:夏季的第一个月,农历四月。 秾阴:英华作“蒙蒙”。秾(nng),花木繁盛。 樵:英华作“商”。 魏公墓:隋末李密起义,众推为王,号魏公。其墓在黎阳山南。地在今河南浚县东南。 大业:隋炀帝年号,605618年。 伊人何电迈:伊人指李密;电迈,言其迅
36、疾。宋书孔凯传:“铁骑连群,风驱电迈。” 传檄举敖仓:李密命祖君彦移檄郡县,指斥炀帝十罪;敖仓,秦朝粮仓,这里指隋朝的回洛仓,在河南孟津县东。 皤皤(pp):老人须发变白。 有耻:论语子路:“行 己有耻。”先哲圣贤立身做人一个重要标准和境界。 孟子:“人不行以无耻”、“耻之于人大矣”。 康有为:“风俗之美,在养民知耻。”“人之有所不为,皆赖有耻心。” 榜:通舫;辍榜,即停船。 解释 (1)题注:题目,扬州诗局本全唐诗作自淇涉黄河途中作十三首,活字本作自淇涉黄河途中作十二首,四库本作自淇涉黄河途中十二首,均少末首。 (2)川上:指黄河。论语:“子在川上曰:逝者如斯夫?” (3)汀渚:水边陆地和水
37、中小岛。 (4)昂藏:轩昂,高峻。 (5)野人:田野中的人,平民;诗中所写的老年钓者,实际上是个隐士。 (6)闲放:闲散疏放。 (7)滑台:在现河南滑县东北。元和郡县志:河南道滑州“其城在古滑台,甚险固”。 (8)竹:英华、活字本、四库本均作“行”。城:英华作“村”。 (9)长想:英华作“遥忆”。犹:英华作“独”;四库本注:“一作独”。 (10)纡(y):弯曲。 (11)峨峨:山高。 (12)此地即边戍:东晋、南北朝刘宋时,经常于黄河南岸滑台一带交战。如398年(东晋安帝隆安年二年),慕容德自邺南徙滑台,号南燕。410年(义熙六年),南燕为刘裕的北伐军所灭。431年(宋文帝元嘉八年),檀道济北
38、伐失利,滑台陷于北魏。 (13)游寓:漂泊无定的寄旅生涯。 (14)回互:天地相互连接。下句从天上的云、河滩的沙着笔,与上句浩然归意构成猛烈对比。倚楫:扶着船桨。 (15)楚汉城:指广武二城,在荥阳敖仓西三皇山上,两城相距二百多步,中间隔着深涧,刘邦与项羽曾在此对阵相语。崔嵬:高峻的样子。 (16)天道二句:意为天道难测,民心无所归顺。 (17)屠钓称侯王:樊哙以屠狗为业,后赐爵列侯;韩信钓于淮阴城下,后被封为齐王。龙蛇:喻刘邦与项羽。 (18)生:活字本、四库本均作“增”。 (19)圣代:指唐朝。 (20)兹(z)川:兹,这,此;川,河。邈:英华作“悠”。邈(mio),遥远。 (21)堰:英
39、华作“塔”;壖:即堧(run),河边空地。淇口:淇河入黄河处。 (22)向:英华注:“集作南。” (23)尊:同“樽”。 (24)南河浒:浒,水边地。“南河”,英华作“河南”。 (25)日勤:英华作“自劬”。舄卤(xil):盐碱地 。 (26)空寥落:“空”,英华作“定”,注:“诗选作空。”产业:土地。 (27)献芹:向皇帝进献嘉言,典出列子杨朱篇。无因:没有方法。 (28)浊河:即黄河。 (29)豁达:豁然开大的样子。汉迹方因循:汉朝循禹之道治水。因循,照旧法而不改。 (30)坎德:易经有坎卦,坎为水,为沟渎;滂沱,大雨不断。冯夷:河伯名。河伯,黄河水神,也叫河神。汉武帝塞瓠子决河,作歌说:
40、“为我谓河伯兮胡不仁?” (31)激潏陵堤防:潏(y),大水涌流。陵,侵越。“激”,活字本、四库本均作“渤”。东郡:汉时河决瓠子,地在东郡,今河南滑县。 (32)从官皆负薪:武帝令将军以下砍淇园竹为楗,中塞以草,用土石填决口。 (33)畚:运土工具。 (34)宣房:武帝塞黄河之口后筑宫其上,名为宣房宫。“高岸”句注:英华、四库本此句下尚有下一首开头四句,即“我行倦风湍,辍棹将问津。空传歌瓠子,感慨独愁人”。 (35)“我行”句注:英华、四库本均以“孟夏”句为此首开头。辍棹将问津:意谓诗人要黄河泛舟时间既久有此疲乏,于是停下船来找渡口休息。 (36)歌瓠子:汉武帝在滑台成塞河大功时曾作瓠子之歌。
41、 (37)孟夏:夏季的第一个月,农历四月。秾阴:英华作“蒙蒙”。秾(nng),花木繁盛。 (38)樵:英华作“商”。 (39)魏公墓:隋末李密起义,众推为王,号魏公。其墓在黎阳山南。地在今河南浚县东南。 (40)大业:隋炀帝年号,605618年。 (41)伊人何电迈:伊人指李密;电迈,言其迅疾。宋书孔凯传:“铁骑连群,风驱电迈。” (42)传檄举敖仓:李密命祖君彦移檄郡县,指斥炀帝十罪;敖仓,秦朝粮仓,这里指隋朝的回洛仓,在河南孟津县东。 (43)皤皤(pp):老人须发变白。有耻:论语子路:“行 己有耻。”先哲圣贤立身做人一个重要标准和境界。孟子:“人不行以无耻”、“耻之于人大矣”。康有为:“
42、风俗之美,在养民知耻。”“人之有所不为,皆赖有耻心。” (44)榜:通舫;辍榜,即停船。 创作背景 有人认为,这组诗是高适在公元747年(唐玄宗天宝六载)夏秋间自淇上渡黄河归至梁宋时所作。而原西华师范高校校长佘正松教授则认为,高适从淇河南渡黄河的时间在于开元(唐玄宗年号,713741)末年。高适离别县尉刘子英,预备回梁宋隐居时所作。 鉴赏 第一首:此诗作为组诗首篇,有“小序”作用。大意是:诗人要从淇水上游的隐居地南渡黄河到梁宋一带去,虽然在黄河边放眼远望的时候很多,但此次一路跋涉,面对长河落日,感慨于背井离乡,与亲友天隔一方,心里别有一番味道。他决心连续漂泊天下。 其次首:作者渡黄河见汀渚满眼
43、小鸟中,一只高洁轩昂的黄鹄,它的惊人之飞鸣尚不为人所熟识,但它不屑于与众鸟一起争食,并不急于呈现一飞冲天的资质和才能。托物言志,黄鹄就是尚未发达的诗人自己。 第三首:作者接待一位老年隐士的来访,这位隐士三十年来在淇河以垂钓谋生,生活清贫但心绪坦然。头发全白但容颜奇妙。 第四首:前四句写黄河、尤其是淇河两岸的秀美景色。满眼是翠竹大树,水流汩汩,孤城远山。后四句写诗人对路途遥远和与亲友久别的憾恨之情。 第五首:作者渡黄河时远眺彼岸山川大势。首二句写泛舟黄河。中四句写黄河北岸太行山耸入云天,与黄河相映成趣;山之高峻与水之深险形成对比。末二句抒发渴望见到江湖贤才。 第六首:旅途登滑台,既抒发离忧,又触景怀古,对东晋、刘宋国力不振,北方异族入侵表示感慨,实际上寄寓著作者对当时唐代边防的关切。 第七首: 此诗写逆黄河水流而上在荥阳一带观看楚汉相争旧迹的感受,表现了诗人厌恶战乱、向往和平的思想感情。 第八首:唐代黄河流经滑州,淇水流入黄河。元和郡县志谓滑州白马县“黄河去外城二十步”。此诗写作者泛舟黄河远眺北岸淇水入河口所见,特写在平旷的淇滨土地上长满了高大的树木。 第九首:此诗分三部分:前四句是作者的自述,写行程路线及最突出感受,自北而南,满目情形大体相像,可见“农夫苦”已成普遍现象;中六句是农夫诉苦,具
限制150内