商务英语翻译实务(第二版)课程标准.doc
《商务英语翻译实务(第二版)课程标准.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译实务(第二版)课程标准.doc(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语翻译实务(第二版) 课程标准翻译实务课程标准 二O二二年五月填表要求1.封面的下划线应持续的,避免断断续续、粗细不一;2.一级标题:宋体、四号、加粗、前面空2格,单倍行距,段前段后0.5行;3.二级标题:宋体(数字也用宋体)、小四、加粗、前面空2格,1.5倍行距;4.正文:宋体(数字也用宋体,英文可用Times New Roman)、小四,1.5倍行距。5.表格:表头宋体,五号;表格正文,宋体(数字也用宋体,英文可用Times New Roman)、五号,单倍行距。表格中一般文字上下居中、左右居中,长篇文字左侧靠齐。一、课程信息表1 课程信息表课程名称翻译实务一开课院部 外语外贸学院课
2、程代码2200224考核性质考试 前导课程综合英语、英语听说、英语基础写作后续课程翻译实务二总学时64课程类别理论课是实践课是理论+实践是理实一体化是适用专业 应用英语二、课程性质和功能定位1.课程性质本课程是应用英语专业的一门核心课程,是在综合英语、英语视听说、英语写作等课程后,具备了基本的英语语言知识和运用能力基础上开设的一门理论加实践的课程。课程对接专业人才培养目标,面向外贸行业及外事工作岗位,培养学生认真负责、忠于职守、严守商业机密等的职业素质,围绕英汉语言转换的知识和能力,为学生开展毕业综合实践、专升本和就业打下基础。2.课程功能定位表3 课程功能定位分析对接的工作岗位对接培养的职业
3、岗位能力外贸业务员市场翻译商务办公助理教育培训人员1.具有较强的英语综合运用能力2.具有较强的跨文化交际能力3.具备较强的英汉翻译应用能力三、课程设计1.课程总目标通过本课程的学习和实践,使学生了解并熟悉英汉汉英翻译的性质和特点,掌握常见的翻译技巧,有能力解决工作岗位中的一般翻译问题如会展翻译、广告翻译、旅游翻译等。2.课程教学安排表4 课程教学安排序号项目(模块)任务(单元)教学内容教学目标重点、难点 学时1翻译导论1. 翻译的定义2. 翻译的种类3. 翻译的作用4. 翻译的标准5. 译员的素养翻译的定义知识目标:了解翻译基本理论知识和译员操守能力目标:熟悉翻译历史发展及时代特点素质目标:培
4、养翻译职业精神重点:合格译员所应该具备的条件:1. 中英文语言文化基础扎实2. 宽广的知识面3. 熟练掌握翻译技巧4. 遵守职业道德5. 熟悉现代IT技术,掌握现代CAT技术,能熟练使用搜索引擎查找资料,会使用电子辞典和翻译工具,尤其是CAT技术辅助翻译难点:翻译的标准问题:严复提出“信、达、雅”;傅雷提出文学翻译的 “传神”论;钱钟书提出“化境”说;林克难提出实用英语翻译(general language translation)要遵循“看译写”;丁衡祁教授提出使用英语翻译的ABC模式:模仿借用创新。2翻译的种类翻译的作用翻译的标准2译员素养2语言对比1. 词的意义2.词的选择3.词的搭配词
5、的意义知识目标:了解英汉语言词汇的异同。能力目标:掌握英汉词汇翻译的基本方法。素质目标:培养翻译职业精神。重点:1.词的选择上着重注意避免以下几个方面:(1)误用他词(2)未能区别同义词和近义词的差异(3)不合习惯的表达法2. 在译文中根据目标语的习惯需要特别注意以下几点:(1)为中心词搭配恰当的定语(2)根据需要增补适当的词(3)省略原文中重复的词难点:翻译中的“误用他词”现象主要表现为以下两个方面:1. 错别字2. 并列结构的搭配错误4词的选择4词的搭配43翻译技巧1.翻译的方法:直译、意译、异化、归化2.翻译的技巧:重复法、增译法、省略法、词类转换法、正反法、分译法、语态转换法翻译的方法
6、:直译、意译、异化、归化知识目标:了解各类翻译方法的特点和使用原则能力目标:掌握常见的翻译方法和技巧素质目标:培养翻译职业精神重点:1. 直译和意译的定义和区别2. 直译和意译的原则:直译是基础,意译是补充,直译不等于死译3. 各种翻译技巧的使用原则4. 词汇、句法上和文化上的增译难点:1. 需要用到句子分译法的几种情况2. 其他长句的某些翻译规则6翻译的技巧:重复法、增译法、省略法、词类转换法、正反法、分译法、语态转换法64会展翻译1.义乌展会基本情况介绍2.义博会相关内容翻译3.文博会相关内容翻译4.义乌和义乌市场常用表达的翻译5.展会常用应用文翻译义乌展会基本情况介绍知识目标:了解展会基
7、本情况及翻译内容能力目标:掌握展会相关内容的词汇及句子翻译素质目标:培养翻译职业精神重点:有关介绍义乌和义乌市场时常用表达的英文翻译难点:1. 义乌城市概括翻译2. 义乌市场发展介绍翻译3. 义乌各大展会介绍翻译2义博会相关内容翻译2文博会相关内容翻译2义乌和义乌市场常用表达的翻译4展会常用应用文翻译25广告翻译1.广告概述2.产品广告翻译3.服务广告翻译4.旅游广告翻译广告概述知识目标:了解广告翻译基本情况和特点能力目标:掌握各类广告常见翻译方法及技巧素质目标:培养翻译职业精神重点:1. 产品广告的语言特点2. 产品广告翻译中应注意的问题难点:1.广告翻译的各类修辞手法 2.广告翻译的创译2
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语翻译实务第二版 课程标准 商务英语 翻译 实务 第二
限制150内