(工程合同)交钥匙工程合同FIDIC标准范本(双语版).pdf





《(工程合同)交钥匙工程合同FIDIC标准范本(双语版).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(工程合同)交钥匙工程合同FIDIC标准范本(双语版).pdf(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、CONTENTS 目录1.一般规定General Provisions.81.1 定义Definitions.81.2 解释Interpretation.18 1.3 通讯联络Communications.18 1.4 法律和语言1.4 Law and Language.19 1.5 文件的优先次序1.5 Priority of documents.20 1.6 合同协议书1.6 Contract Agreement.21 1.7 转让1.7 Assignment.21 1.8 文件的保管和提供1.8 Care and Supply of documents.21 1.9 拖延的图纸或指示1.
2、9 Delayed Drawings or Instructions.22 1.10 雇主使用承包商的文件1.10 Employers Use of Contractors documents.23 1.11 承包商使用雇主的文件1.11 Contractors Use of Employers documents.25 1.12 保密事项1.12 Confidential Details.25 1.13 遵守法律1.13 Compliance with Laws.25 1.14 共同的与各自的责任1.14 Joint and Several Liability.26 2.雇主THE EMPL
3、OYER.26 2.1 进入现场的权利2.1 Right of Access to the Site.26 2.2 许可、执照和批准2.2 Permits,Licences or Approval.28 2.3 雇主的人员2.3 Employers Personnel.28 2.4 雇主的资金安排2.4 Employers Financial Arrangements.29 2.5 雇主的索赔2.5 Employers Claims.29 3.工程师THE ENGINEER.30 3.1 工程师的职责和权力3.1Engineers Duties and Authority.30 3.2 工程师
4、的授权3.2 Delegation by the Engineer.32 3.3 工程师的指示3.3 Instructions of the Engineer.33 3.4 工程师的撤换3.4 Replacement of the Engineer.34 3.5 决定3.5 Determinations.34 4.承包商The Contractor.35 4.1 承包商的一般义务4.1 Contractors General Obligations.35 4.2 履约保证4.2 Performance Security.37 4.3 承包商的代表4.3 Contractors Represen
5、tative.39 4.4 分包商4.4 subcontractors.40 4.5 分包合同利益的转让4.5 Assignment of Benefit of Subcontract.41 4.6 合作4.6 Co-operation.41 4.7 放线4.7 Setting Out.42 4.8 安全措施4.8 Safety Procedures.43 4.9 质量保证4.9 Quality Assurance.44 4.10 现场数据4.10 Site Data.45 4.11 接受的合同款额的完备性4.11 Sufficiency of the Accepted Contract Am
6、ount.46 4.12 不可预见的外界条件4.12 Unforeseeable Physical Conditions.46 4.13 道路通行权和设施4.13 Rights of Way and Facilities.49 4.14 避免干扰4.14 Avoidance of Interference.49 4.15 进场路线4.15 Access Route.49 4.16 货物的运输4.16 Transport of Goods.50 4.17 承包商的设备4.17 Contractors Equipment.51 4.18 环境保护4.18 Protection of the env
7、ironment.51 4.19 电、水、气4.19 Electricity,Water and Gas.52 4.20 雇主的设备和免费提供的材料4.20 Employers Equipment and Free-Issue Material52 4.21 进度报告4.21 Progress Reports.54 4.22 现场保安4.22 Security of the Site.56 4.23 承包商的现场工作4.23 Contractors Operations on Site.56 4.24 化石4.24 Fossils.57 5.指定分包商.58 5.1 指定分包商的定义5.1 D
8、efinition of nominated Subcontractor.58 5.2 对指定的反对5.2 Objection to Nomination.58 5.3 对指定分包商的支付5.3 Payments to nominated Subcontractors.59 5.4 支付的证据5.4 Evidence of Payments.59 6.职员和劳工Staff and Labour.60 6.1 职员和劳工的雇用6.1 Engagement of Staff and Labour.60 6.2 工资标准和劳动条件6.2 Rates of Wages and Conditions o
9、f Labour.61 6.3 为他人提供服务的人员6.3 Persons in the Service of Employer.61 6.4 劳动法6.4 Labour Laws.61 6.5 工作时间6.5 Working hours.62 6.6 为职员和劳工提供的设施6.6 Facilities for Staff and Labour.62 6.7 健康和安全6.7 Health and Safety.62 6.8 承包商的监督6.8 Contractors Superintendence.63 6.9 承包商的人员6.9 Contractors Personnel.64 6.10
10、承包商的人员和设备的记录6.10 Records of Contractors Personnel and Equipment65 6.11 妨碍治安的行为6.11 Disorderly Conduct.65 7.永久设备、材料和工艺.65 7.1 实施方式7.1 Manner of Execution.65 7.2 样本7.2 Samples.66 7.3 检查7.3 Inspection.66 7.4 检验7.4 Testing.67 7.5 拒收7.5 Rejection.69 7.6 补救工作7.6 Remedial Work.69 7.7 对永久设备和材料的拥有权7.7 Owners
11、hip of Plant and Materials.70 7.8 矿区使用费7.8 Royalties.71 8.开工、延误和暂停Commencement,Delays and Suspension.71 8.1 工程的开工8.1 Commencement of Works.71 8.2 竣工时间8.2 Time for Completion.72 8.3 进度计划8.3 Programme.72 8.4 竣工时间的延长8.4 Extension of Time for Completion.74 8.5 由公共当局引起的延误8.5 Delays Caused by Authorities.
12、75 8.6 进展速度8.6 Rate of Progress.76 8.7 误期损害赔偿费8.7 Delay Damages.77 8.8 工程暂停8.8 Suspension of Work.77 8.9 暂停引起的后果8.9 Consequences of Suspension.78 8.10 暂停时对永久设备和材料的支付8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension.78 8.11 持续的暂停8.11 Prolonged Suspension.79 8.12 复工8.12 Resumption of Work.79
13、 9.竣工检验Tests On Completion.79 9.1 承包商的义务9.1 Contractors Obligations.79 9.2 延误的检验9.2 Delayed Tests.80 9.3 重新检验9.3 Retesting.81 9.4 未能通过竣工检验9.4 Failure to Pass Tests on completion.81 10.10 雇主的接收Employer s Taking Over.82 10.1 对工程和区段的接收10.1 Taking Over of the Works and Sections.82 10.2 对部分工程的接收10.2 Taki
14、ng Over of parts of the Works.83 10.3 对竣工检验的干扰10.3 Interference with Tests on Completion.85 10.4 地表需要恢复原状10.4 Surfaces Requiring Reinstatement.86 11.缺陷责任Defects Liability.87 11.1 完成扫尾工作和修补缺陷11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 87 11.2 修补缺陷的费用.87 11.3 缺陷通知期的延长11.3 Extension of De
15、fects Notification Period.88 11.4 未能补救缺陷11.4 Failure to Remedy Defects.88 11.5 清除有缺陷的部分工程11.5 Removal of Defective Work.90 11.6 进一步的检验11.6 Further Tests.90 11.7 进入权11.7 Right of Access.90 11.8 承包商的检查11.8 Contractor to Search.91 11.9 履约证书11.9 Performance Certificate.91 11.10 未履行的义务11.1 Unfulfilled Ob
16、ligations.92 11.11 现场的清理11.11 Clearance of Site.92 12.测量和估价Measurement and Evaluation.92 12.1 需测量的工程12.1 Works to be Measured.93 12.2 测量方法12.2 Method of Measurement.94 12.3 估价12.3 Evaluation.94 12.4 省略12.4 Omissions.96 13.变更和调整Variations and Adjustments.97 13.1 有权变更13.1 Right to Vary.97 13.2 价值工程13.
17、2 value Engineering.98 13.3 变更程序13.3 Variation Procedure.99 13.4 以适用的货币支付13.4 Payment in Applicable Currencies.100 13.5 暂定金额13.5Provisional Sums.101 13.6 计日工13.6 Daywork.102 13.7 法规变化引起的调整13.7Adjustments for changes in Lesgislation.103 13.8 费用变化引起的调整13.8 Adjustments for Changes in the Cost.104 14.合同
18、价格和支付Contractor price and Payment.107 14.1 合同价格14.1The contractor Price.107 14.2 预付款 14.2Advance Payment.108 14.3 期中支付证书的申请14.3 Application for Interim Payment Certificates.110 14.4 支付表 14.4Schedule of Payments.111 14.5 用于永久工程的永久设备和材料14.5 Plant and Materials.112 14.6 期中支付证书的颁发14.6 Issue of Interim P
19、ayment Certificates.115 14.7 支付 Payment.116 14.8 延误的支付Delayed Payment.116 14.9 保留金的支付Payment of Retention money.117 14.10 竣工报表Statement of Completion.118 14.11 申请最终支付证书Application for Final Payment Certificate.119 14.12 结清单 Discharge.120 14.13 最终支付证书的颁发Issue of Final Payment Certificate.120 14.14 雇主
20、责任的终止Cessation of Employer s Liability.121 14.15 支付的货币Currencies of Payment.121 15.雇主提出终止Termination by Employer.123 15.1 通知改正15.1 Notice to Correct.123 15.2 雇主提出终止15.2 Termination by Employer.123 15.3 终止日期时的估价.126 15.4 终止后的支付15.4 Payment after Termination.126 15.5 雇主终止合同的权力.127 16.承包商提出暂停和终止Suspens
21、 on and Termination by Contractor.127 16.1 承包商有权暂停工作16.1 Contractors Entitlement to Suspend Work.127 16.2 承包商提出终止16.2 Termination by Contractor.129 16.3 停止工作及承包商的设备的撤离16.3 Cessation of Work and Removal of Contractors Equipment.130 16.4 终止时的支付16.4Payment on Termination.131 17.风险和责任Risk and Responsibi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 工程 合同 钥匙 FIDIC 标准 范本 双语版

限制150内