《商务英语函电Chapter9.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语函电Chapter9.pptx(53页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语函电Chapter9ShipmentChapter 9Insurance保 险YCF9.19.29.3目录CATALOG9.4Case1Case2Knowledge LinksCase3 保险是国际贸易货物运输和交付中,为防范风险,将意外损失控制在可承受范围内所采取的必不可少的手段。从合约条款到信用证等的单据要求也都对投保金额、险种和保单作出严格的规定。本章将就常见的险别、投保和出具保单等基本操作环节进行介绍。能够准确了解合同条款、单证议付和货物投保三块业务内容中所涉及保险专业术语的准确含义,并能主动将不同业务板块的保险要求与单据要求准确对应起来。学习目标 能够根据贸易双方的签约情况,
2、准确表达相应的保险条款和投保内容。能力目标9.1Case 19.1.1 Background&Task9.1.1 Background&TaskBackground(业务背景)“Elite”公司针对从日本公司进口的文具向中国人民保险公司投保。请参考下面的信息拟写确认函。Senders information:Sender:Miss Lucy Luo(Manager of Purchase Department)Company:Elite Stationery Co.,Limited Address:15 Jianshe RoadHeping District,Tianjin,China 300
3、067 Telephone:0086-22-23201259Fax:0086-22-23201258 E-mail address:; Status:The shipment is ready for delivery.Elite is trying to obtain the required information for insurance.Recipients information:Recipient:Mr.Tommy Ye Company:PICC Beijing Branch Address:69 Donghe Road,Daxing District,Beijing,China
4、 100052 Telephone:0086-10-63156688 ext.120 Fax:0086-10-63156689 E-mail:Task(工作任务)Elite”公司以电子邮件的方式向PICC Beijing的业务代表发出对标的货物的投保申请。拟写邮件时,请参考下列要点。Key points:尽可能使用简单明了的表达方式 提供准确的货物信息 提供必要的装运信息To:From:Subject:PolicyDear Mr.Tommy Ye,Referring to the enclosed invoice,please have the consignment of 400 carto
5、ns of Gel Ink Pen insured against All Risks for 110%of the invoice value.These goods are now lying at the container yard of Tokyo,waiting to be shipped by S.S.“Youhe”,due to leave for Xingang,Tianjin on August 12,2019.9.1.2 Specimen Letter9.1.2 Specimen Letter We require immediate coverage as far as
6、 Tokyo and we should be obliged if you let us have the policy as soon as it is ready.In the meantime,please confirm that you hold the consignment covered.All required paperwork and documents will be sent to you today.Should you have any question,please call me at 22-23201259.Yours truly,Lucy LuoMana
7、ger of Purchase DepartmentElite Stationery Co.,LimitedTelephone:0086-22-23201259E-mail: 1.insurevt.保险;投保Please insure the goods against all risks.请将此货投保一切险。Please insure against breakage.请投保破碎险。insurancen.保险insurance agent保险代理人insurance amount保(险)额insurance certificate保险凭证insurance company保险公司insura
8、nce coverage保险范围9.1.3 Key Words and Phrases9.1.3 Key Words and Phrases 2.coverv.保险 3.policyn.保单 4.all required paperwork所有需要填写的文件9.2Case 2Background(业务背景)“广发”公司在货物装运后,及时按约办理了投保事宜;向“Ackerman&Son”公司发函,通知其货物的投保和装船情况。请参考下列信息,构思相应的业务及报盘内容。9.2.1 Background&Task9.2.1 Background&TaskSenders information:Name
9、:Wendy Xu(Manager of Export Department)Company:Guang Fa Co.,Limited Address:No.1 Guobin Road,Suzhou,Jiangsu Province,China 215000 Telephone:0086-20-8357 1999Fax:0086-20-8357 1999 E-mail: Business scope:various sizes and styles of picture frames Market position:Products are popular in American and Eu
10、ropean markets.Subject:After transferring the control of the goods to the carrier,Guang Fa has effected the insurance accordingly.Recipients information:Name:Mr.Ackerman Siedenburg(General Manager)Company:Ackerman&Son Corporation Limited Address:23 Park Row,New York,NY 10038 USA Telephone:001-212-23
11、8-9000 Fax:001-212-238-9191 E-mail: Business scope:an exclusive importer and distributor of picture frames Market position:possessing a wide network through family ties Status:Ackerman is waiting for the information about insurance.Task(工作任务)“广发”公司依照贸易惯例和议付要求,发函通知货物的保险办理情况。同时,在通知函中说明办理投保的相关信息,如船名、装期
12、及投保金额等项内容。请参考以下提示,构思相关业务和函电内容。Key points:注意通知函简明扼要的特点 说明货物已经投保 与开船电重复的信息点,如船名、船期等要再次列出 提请收信人作好收货准备To:Mr.Ackerman SiedenburgFax:001-212-238-9191Date:December 4,2019From:Guang Fa Co.,LimitedRe:PolicyDear Mr.Ackerman Siedenburg,We have received your fax of December 3,2019,requesting us to effect insura
13、nce on the captioned shipment for your account.9.2.2 Specimen Letter9.2.2 Specimen Letter We are pleased to inform you that we have covered the above shipment with the PICC(Peoples Insurance Company of China)against All Risks for USD 85,000.The policy is being prepared accordingly and will be sent t
14、o you by the end of this week.For your information,the consignment is on the M.V.NATION,which sails for New York on December 2,2019.Please kindly prepare well to pick up the consignment.Best regards,Wendy XuManager of Export DepartmentTelephone:0086-20-8357 1999Fax:0086-20-8357 1999E-mail:9.3Case 3
15、Background(业务背景)“长荣”公司在备妥货物待发时,接到“Four Seasons”公司的询问函,要求“长荣”公司及时提供货物投保所必须的装船信息。鉴于卖方负责发货事宜,会首先得到装船信息,“长荣”公司建议“Four Seasons”公司可以委托其办理投保。请参考以下信息,构思相关的业务和函电内容。9.2.3 Key Words and Phrases9.2.3 Key Words and PhrasesSenders information:Senders name:Michael Wang(Manager of Sales Department)Company:Evergreen
16、 Luggage Co.,Limited Address:120 Nanjing Road,Shanghai,P.R.China 200082Telephone:0086(21)86661350 Fax:0086(21)86661351 Website: Business scope:various styles of luggage,duffels,backpacks,tote bags Market:western and eastern coasts of the United States Subject:Evergreen has the goods ready for shipme
17、nt.When Four Seasons asked for the required information to effect insurance,Evergreen suggested arranging the insurance on Four Seasons side.Recipients information:Name:Mr.Eugene Brigham(General Manager)Company:Four Seasons Merchandise Co.,Limited Address:2801 East Vernon Avenue Vernon,CA 90058 USA
18、Website: Telephone:001(323)8261199 Fax:001(323)8261198 E-mail: Business scope:a wide range of consumer productsincluding luggage,bags and backpackstowelscups Market:mid-western area of the United States Status:Four Seasons is waiting for the necessary shipping information of the goods in order to ef
19、fect insurance in time.Task(工作任务)“长荣”公司发函告知“Four Seasons”公司货物仍在等待装货。为方便货物投保,“Four Seasons”公司可以考虑委托其在装船口岸代为办理投保事宜。鉴于信用证已经开出,且临近装船日,“长荣”公司建议保险费可以以电汇方式由“Four Seasons”公司直接付给保险公司。请参考以下提示,构思相关业务活动及信函的内容。Key points:明确回应货物仍在等待装运 建议由己方在装船口岸办理保险 说明与保险公司的良好关系 如收信人有兴趣可以提供费率参考 此次保费可采取电汇形式打付保险公司 请求收信人尽快作出确认(Body
20、of text)Dear Michael,Please advise us the name of vessel and its ETD as soon as possible so that we can have the shipment covered in time.Thanks a lot,Eugene BrighamGeneral Manager of Four Seasons MerchandisePhone:001(323)8261199Fax:001(323)8261198E-mail:Specimen LetterTo:Mr.Eugene Brigham From:Mich
21、ael Wang Subject:Shipping information for coverage9.3.2 Specimen Letter9.3.2 Specimen LetterDear Eugene,Thank you for your message of October 12,2019.You can be assured we will inform you the required shipping information as soon as it is available.Indeed,we can handle the insurance on our side if y
22、ou find it convenient and favorable.Through long-term agreement entered between Peoples Insurance Company of China and us,we can obtain a very competitive rate.And it is much easier for us to inform the underwriter about the necessary information.We are looking forward to your early reply.Yours trul
23、y,Michael WangManager of Sales DepartmentEvergreen Luggage Co.Ltd.Telephone:0086(21)86661350E-mail: 1.ETD预计开船日(“Estimated Time of Departure”的缩写)2.long term agreement长期协议(通常公司间以优惠的费率限定业务只在协议双方开展)3.entered between Peoples Insurance Company of China and us在人保与我公司之间签署的(合作协议)4.obtainvt.获得 5.much easier更为
24、容易,更为便利 6.underwritern.承保人;(股票、债券等发行的)保荐人 7.remitvt.汇款 8.policyn.保单;政策,规定9.3.3 Key Words and Phrases9.3.3 Key Words and Phrases9.4Case 4 Referring to the enclosed invoice,please have the consignment of 400 cartons of Gel Ink Pen insured against All Risks for 110%of the invoice value.“参照随附发票,请对400箱中性
25、笔投保一切险,投保金额为发票金额的110%。”在表示“投保”“办理保险”时,常与insurance搭配的动词或动词词组有:9.4.1 Key Structures and Expressions9.4.1 Key Structures and Expressions a.to arrange insurance b.to cover insurance c.to effect insurance d.to provide insurance e.to take out insurance说明保险情况时,insurance 后接介词的一般用法:表示所保的货物,后接 on,如insurance o
26、n the 100 tons of wool;表示投保的险别,后接 against,如 insurance against all risks;表示保额,后接 for,如insurance for 110%of the invoice value;表示保险费或保险费率,后接 at,如insurance at a slightly higher premium,insurance at the rate of 5%;We have covered insurance on the articled goods for 110%of the invoice value against all ri
27、sks.我们已将标的货物按发票金额的110%投保一切险。表示向保险公司投保,后接with,如insurance with the Peoples Insurance Company of China.涉及保险业务内容的函电拟写首先要熟练使用各种险别的术语,除课文中出现的最为常见的三种险别外,还有如下这些经常用到的险别,应熟悉英文表达及其险别范围:Theft,Pilferage&Non-Delivery Risks(简称T.P.N.D.,也可写作TPND)偷窃、提货不着险Fresh and/or Rain Water Damage Risks淡水雨淋险Shortage Risk 或 Risk o
28、f Shortage短量险Intermixture&Contamination Risks混杂、玷污险9.4.2 Skills Development9.4.2 Skills DevelopmentLeakage Risk或 Risk of Leakage渗透险Clash&Breakage Risks碰损、破碎险Taint of Odor Risk串味险Sweating&Heating Risks受潮受热险Hook Damage Risk钩损险Rust Risk 或 Risk of Rust锈损险Breakage of Packing Risk包装破裂险此外,常见的特殊附加险有:War Ris
29、k战争险Strikes,Riots and Civil Commotions(缩写为S.R.C.C.,也可写作SRCC,注意这个险别没有risks这个词)罢工、暴动、民变险 .Please answer the following questions based on the text and explanation.请根据课文内容及讲解回答下列问题。1.What does Tommy do?2.Why did Lucy write to Tommy?Training and Simulation 3.Where were the goods when Lucy wrote to Tommy?
30、4.Which underwriter did Wendy have the shipment covered with?5.What risks did Wendy have the shipment insured against?6.What information did Eugene ask Michael to provide him with?7.What is the status of the goods when Eugene is writing to Michael?8.What did Michael advise Eugene to do?1.Regarding i
31、nsurance,the coverage is 110%of invoice value up to the port of destination only.2.The buyers request for insurance to be covered up to the inland city can be accepted on condition that such extra premium is for account.3.We regret being unable to agree to the buyers request as stated in the L/C sti
32、pulations for insurance to be covered up to the inland city because our price is on CIF Dubai._ _ _ .Please complete the following sentences with the proper words.请用适当的词完成下列句子。4.Risks other than All Risks and War Risk can be ,if the insurance company accepts,and then the extra should be borne by the
33、 buyer.5.Since the premium varies with the extent of ,extra premium is for the buyers account,should additional risks be .6.We regret our inability to with the buyers request for covering insurance for 150%of the invoice value,because our contract stipulates that is to be covered for 110%of invoice
34、value._ _ _ _ _ _ 123.Please translate the following sentences into English.请将下列句子译成英文。请将装运给我们的货物投保水渍险和战争险。请按发票价的110%投保。至于第345号合约项下的1000台缝纫机,我们将自行办理保险。456 破碎险的保险费率3%,如你方愿意投保破碎险,我们可以代为办理。至于索赔,我们的保险公司只接受超过实际损失5%的部分。请告知你们的价格是否包括偷窃和提货不着险。01 We are glad to acknowledge that the above-mentioned goods are t
35、o be shipped on June 25,2008.The insurance is covered for 110%of the invoice value against All Risks.The policy is being prepared and will be sent to you by fax when it is available.Please translate the following sentences into Chinese.将下列句子译成中文。01 关于售货合同S/C#ES01210项下的货物,现很高兴通知你方,我们已由纽约的美国银行开立了保兑的、不可撤销的信用证,计金额150 000美元,有效期至11月25日。请注意依照合同及信用证规定,上述货物必须在12月15日前装出,保险金额请按发票价的120%投保一切险。我们知道,按照你们的一般惯例,你们只按发票价另加10%投保,因此额外保险费由我们负责。.Please translate the following message into English.请将下列信息译成英文。感谢观看
限制150内