满江红原文及翻译注释最新7篇.docx
《满江红原文及翻译注释最新7篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《满江红原文及翻译注释最新7篇.docx(29页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、满江红原文及翻译注释最新7篇满江红原文翻译及赏析 篇一 原文: 试问琵琶,胡沙外、怎生风色。最苦是、姚黄一朵,移根仙阙。王母欢阑琼宴罢,仙人泪满金盘侧。听行宫、半夜雨淋铃,声声歇。 彩云散,香尘灭。铜驼恨,那堪说。想男儿慷慨,嚼穿龈血。回首昭阳离落日,伤心铜雀迎秋月。算妾身、不愿似天家,金瓯缺。 译文 试问哀怨凄婉的琵琶声,万里胡沙外是怎样的风物情景?最痛苦是一朵名贵的姚黄花,被强移出扎根的仙家宫庭。王母的欢意销歇盛宴已终场,铜仙铅泪淌满的金盘也欹倾。半夜里行宫外雨淋风铃肠欲断,一滴滴一声声没有消停。 美丽的彩云已消散,宫中的香尘再不见,铜驼荒草亡国恨,待要述说哪堪言!真思慕那慷慨赴国的男子汉
2、,嚼碎钢牙满口血斑斑。回想起昭阳殿离别坠落的红日,最伤心铜雀台迎接新月一弯。细思量妾身不似当今帝王家,眼睁睁让大好河山沦陷。 解释 满江红:词牌名,又名上江虹念良游等。双调九十三字,上片八句四平韵,下片十句五平韵。 代王夫人作:王夫人名王清惠,宋末被选入宫为昭仪,宋亡被掳往大都。代作:本意拟作、仿作,词中主要是翻作的意思。 琵(p)琶(p):乐器名。汉武帝时乌孙公主远嫁,令马上作乐,以慰道路之思。 风色:风光物色。 姚黄:一种名贵的牡丹,为宋代姚挂人家培育出的千叶黄花。词中喻指王夫人。 移根仙阙(qu):指把牡丹从仙官里移植他处。 王母:古传说中的仙人西王母。 仙人:即金铜仙人。汉武帝在建章宫
3、前铸铜人,手捧盛露盘,魏明帝命人把铜人迁往洛阳,在拆迁时,据说铜人流下泪来。 雨淋铃:雨淋在风铃上的声音。唐玄宗在奔蜀途中,听到夜雨淋铃,思念贵妃,分外凄怆,采其声为雨淋铃。 香尘:词中指宫中的整华。 铜驼(tu)恨:晋索靖知天下将乱,指着洛阳宫门的铜驼说:“就要看见你埋在荆棘里”。词中指亡国之恨。 嚼(jio)穿龈血:唐张巡临战时对敌大呼,经常把牙咬碎,牙龈流血,喷到脸上,说明愤怒已极。 昭阳:汉时后宫有昭阳殿。词中代指王夫人居住的宋宫。 铜雀:曹操所建的一所台,词中借指元宫。 天家:帝王家。 金瓯(u)缺:比喻山河破碎。 赏析: 上片写亡国之恨和被掳北行的痛苦。起首二句,以昭君比喻王清惠,
4、她在北行途中,常向琵琶自语叹息:在塞外,除了黄沙还有什么风光!先写塞外的荒凉和她心情的凄怆,然后用名贵牡丹姚黄被人从仙宫里连根挖出,王母娘娘停止瑶池仙宴,汉宫金铜仙人被拆迁而泪满金盘,和唐玄宗在蜀中听到夜雨淋铃而万分感伤等一系列典故,写宋室灭亡,皇室人员被驱北行的惨状。 下片抒写对敌人的仇恨和自己坚守节操保持清白的决心。先写国破家亡,繁华销尽,男儿已为国捐躯,此恨难消的悲痛心情,同时刻画了包括自己在内的民族英雄的形象。再以昭阳殿、铜雀台日落日出的变化,写改朝易代的惨景。最后表示虽然国土沦丧,无以为家,自己还要坚持操守,保持清白,宁为玉碎,不为瓦全。文天祥以民族英雄的胸怀,代王夫人立言,实际上表
5、现了文天祥自己生死不渝的民族气节和顽强斗志。光辉夺目,使人激昂奋发。 刘熙载在艺概中评价文天祥的词:“文文山词,有风雨如晦,鸡鸣不已之意,不知者以为变声,其实乃正之变也,故词当合其人之境地以观之。” 文天祥的词关注政治,都是有为而发。这首词,是他应和王夫人词中的一首。代作,本意拟作、仿作,但这里主要是翻作的意思。文天祥寓自己的思想于其中翻填新词,校正王清惠的原作在内容上的不妥之处。 文天祥的代作多引典抒情,却不隐晦难解,而是用简洁的语言表达出丰富的意思。汉武帝时,假托王昭君为公主,远嫁西域乌孙王,令 * 琵琶马上作乐,以慰其道路之思。后来人们用此表达王昭君远嫁匈奴之事。杜甫咏怀古迹诗:“千载琵
6、琶作胡语,分明怨恨曲中论。”文天祥这首词的开头借“琵琶”故事总指后妃宫女被掳北去。“姚黄”,牡丹中名贵品种,暗指王夫人。“移根仙阙”,离开宋宫,被驱北行,较之公主远嫁,处境惨,悲愁深。“王母”句,西王母瑶池美宴的古代传说,用来指宫中的欢意已消失。 “仙人”句,以铜仙坠泪的故事,感叹国土沦亡的惨痛。唐代天宝年间,唐玄宗避乱入蜀,在马嵬坡军士哗变被迫缢死杨玉环,后来,在行宫内听到雨声和风吹檐铃声相应,引发心事,即雨霖铃曲,“听行宫”两句,这里借此典表述被迫北去途中的悲苦心境。 文天祥在上阙用沉重的笔调,紧扣“最苦”两字,反复陈述了亡国的痛烈心情。“彩云散,香尘灭。铜驼恨,那堪说。”“彩云散,香尘灭
7、”比喻美好生活的毁灭;“铜驼恨”指南宋之覆亡;“那堪说”表明其悲痛之极,不能卒言。抗御元军、挽救宋室危亡之局的战场上,无数热血将士血战到底。安禄山叛乱时张巡拒守睢阳,抗击安禄山,“每战臶裂,嚼齿皆碎”。这种情境是文天祥所亲历亲知的,以补充王夫人的“妾在深宫那得知”的事实。”用“想”字领起,意境就更充实。 “回首昭阳离落日,伤心铜雀迎秋月”,“昭阳”、“铜雀”,都是古都城台殿名,这里用来借指南宋宫殿,落日和秋月将光辉洒在故国宫殿上,寄托一种思念的情感。“回首”、“伤心”,借王夫人口气,寓其自己的悲感中。“算妾身、不愿似天家,金瓯缺”,点明文天祥缘何代王清惠作此词的缘由。文天祥改变王清惠原作中消极
8、避祸的思想,要洁身自爱,坚守操节,这实际上文天祥借王夫人之口表达的自勉之词,并与王夫之和众宫娥共勉。 文天祥的词“气冲斗牛,无一毫毒靡之色”,词林纪事,凝聚了他对于生活、情思的感受和他的人格的结晶。读了他的词,让人顿觉忍辱偷生的可耻,和保全气节的光荣。词中蕴含的热情和血泪让读者生出几许激情。 满江红原文及赏析 篇二 满江红 秋瑾 小住京华,早又是中秋佳节。为篱下,黄花开遍, 秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。 苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑! 身不得,男儿列,心却比,男儿烈!算平生肝胆, 因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当折磨。 莽红尘,何处觅知音?青衫湿! 认识秋瑾,其实不识秋瑾。 历
9、史是任人打扮的小姑娘,其实,所有事物都可以打扮,所以,知道真相(尽可能的真相)的唯一途径是:亲眼看,亲耳听,亲自读。 秋瑾被打扮过。 不过,我可以将满江红看作她的自拍。 中秋佳节,应该是思乡又或者团聚的温馨日子,秋瑾看黄花开遍篱下,是想念采菊东篱下的陶渊明,还是想起满城尽带黄金甲的黄巢。 花木兰是不得已替父出征,秋瑾是,一个女孩子家,如此视家国兴亡为己任。当然,俗子胸襟谁识我? 想起琵琶女,想起白居易,想起同是天涯沦落人,想起江心月下黯然泪下的经典桥段,看来秋瑾绝非粗莽女子。 诗人幸运的年代,也是诗人不幸的年代,争端何时了,鲜血换来的和平不过是战争前的和平,人,何苦呢。 不如就让一位熟读诗书的
10、女子,薄施粉黛,素衣清茶,庭院幽幽,养花教子,不好吗。 罪过,野心家们。 满江红原文及赏析 篇三 满江红(怀子由作) 朝代:宋代 作者:苏轼 原文: 清颍东流,愁目断、孤帆明灭。宦游处、青山白浪、万重千叠。孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。恨此生、长向别离中,添华发。 一尊酒,黄河侧。无限事,从头说。相看恍如昨,许多年月。衣上旧痕余苦泪,眉间喜气添黄色。便与君、池上觅残春,花如雪。 译文 清澈的颍水向东流淌,我满怀愁绪地看着江上若隐若现的孤帆远去。在这凄清的贬谪之地,青山之下白浪飞翻,你我万里相隔实难望见。想到就这样白白辜负当年的归隐之约,如今卧床听雨也是这般萧瑟。唉!深憾此生总与你匆匆相别,这
11、种无奈的感觉不禁让我白发虚增。 我在这黄河岸边祭下一樽美酒,将你我那无尽的过往从头细数。你我二人那日相见恍若眼前,但在不知不觉间却已过去了悠悠岁月。我衣襟上愁苦的泪痕隐约还在,但眉间喜气却已暗示你我重逢在即。待到重逢日,我定要和你同游池上,到如雪落花中寻觅春天的痕迹。 解释 (01)元祐六年(一九一),赴颍州(州治今安徽阜阳)军事知州时作。子由,苏辙字,作者胞弟,时在东京(汴京)。宋史苏轼传:“(元祐)六年,召为吏部尚书,未至。以弟辙除右丞,改翰林承旨。辙辞右丞,欲与兄同备从官,不听。轼在翰林数月,复以谗请外,乃以龙图阁学士出知颍州。”苏轼词编年校注中册第六九六页满江红怀子由作:“元祐六年辛未
12、(一九一)八月,作于东京赴颍州军事知州途中。按:细品词意,此词为怀念胞弟,追感前约,厌于官场倾轧,企盼退闲之乐而作,与苏轼诗集卷三三感旧诗所写情事相吻,当为同时之作。其诗序曰:嘉祐中,予与子由举制策,寓居远怀驿,时年二十六,而子由二十三耳。一日,秋风起,雨作,中夜翛然,始有感慨离合之意。自尔宦游四方,不相见者,十尝七八。每夏秋之交,风雨作,木落草衰,辄凄然有此感,盖三十年矣。元丰中,谪居黄冈,而子由亦贬筠州,尝作诗以纪其事。元祐六年,予自杭州召还,寓居子由东府,数月复出领汝阴,时予五十六亦。乃作诗,留别子由而去。词中辜负二句,乃指子由所云辙幼从子瞻读书,未尝一日相舍。既仕,将游宦四方,读韦苏州
13、诗,至那知风雨夜,复此对床眠。恻然感之,乃相约早退为闲居之乐。故子瞻始为凤翔府,留诗为别曰:夜雨何时听萧瑟。词中恨此生三句,即诗序所言不相见者,十尝七八。词中一尊酒二句,指轼与子由不见者七年,熙宁十年二月,始复会于澶濮之间事。兄弟二人于黄河侧相会后相从来徐,留百余日而别。此次自杭州召还,寓居子由东府,数月复出领汝阴,皆兄弟别易会难、令人凄然之事。词中无限事四句,指早退之约,河侧之会,看来恍如昨日,算来已许多年月。词中衣上句,指谪居黄冈,而子由亦贬筠州的坎坷遭遇。便与君三句,乃想像兄弟相会与退居之乐。盖感旧诗写于东京,为留别之作;此词则写于赴颖途中,为怀旧之作。词上片清颍东流云云,乃想象子由念我
14、赴颖之景,用诗经陟岵、杜甫月夜手法。“辜负”云云,写我常负早退之约的惆怅;下片写感旧事之可痛和践林下之约可待。全篇突出一个怀字,而宦海险恶之意亦隐然可见。感旧诗王案编于元祐六年八月,此词亦应编是时。苏诗总案将此编元祐七年,孔谱编熙宁十年,应存疑。” (02)“清颍”,“颍”,颍水,淮河支流颍水。颍州滨临颍水,在其下游。嘉庆一统志卷二五河南府一颍水:“阳城县阳乾山,颍水所出,东至下蔡入淮。过郡三,行千五百里。”苏轼木兰花令次欧公西湖韵:“霜余已失长淮阔,空听潺潺清颍咽。” (03)“目断”,元本作“来送”。 (04)“孤帆明灭”,元本作“征鸿去翮(翮,音禾,羽根,此指鸟翼)”。 (05)“宦游”
15、,元本作“情乱”。 (06)“青山白浪”,卢纶送元昱尉义兴:“白浪缘江雨,青山绕县花”。 (07)“万重千叠”,元本、二妙集、毛本作“万里千叠”。 (08)“辜”,元本、毛本作“孤”。“意”,元本作“语”,毛本作“忆”。 (09)“对床夜雨”句,傅本注:“子由幼从子瞻读书,未尝一日相舍。既仕,将宦游四方,子由尝读韦苏州诗,有那知风雨夜,复此对床眠。恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。”苏轼始为凤翔签判时,与子由别于郑州西门外,马上赋诗一首,有寒灯相对记畴昔,夜雨何时听萧瑟。之语。“孤负”二句:追念过去兄弟一起生活对床而卧,夜听雨声的情景,并叹息当时相约退隐之语未能实现。林下,山林家园之中,指退隐
16、之处。 (10)“添”,元本作“雕”。 (11)“昨”,原缺,据毛本、朱本、龙本补。傅本作“梦”。华发,花白头发。 (12)“衣上泪”,刘希夷捣衣篇:“莫言衣上有斑斑,只为思君泪相续。” (13)“添”,元本作“占”。“眉间喜气添黄色”,谓面有喜色。太平御览卷三百六十四人事额引相书占气杂要曰:“黄气如带当额横,卿之相也。有卒喜,皆发于色,额上面中年上,是其候也。黄色最佳。”韩愈郾城晚饮奉赠副使马侍郎及冯李二员外:“城上赤云呈胜气,每间黄色见归期。”苏轼浣溪沙彭门送梁左藏:“唯见眉间一点黄。”此处预祝苏轼、苏辙两兄弟不久将在家相聚。 (14)“相看”二句,以前兄弟会面情景仿佛还像是昨天的事,但已
17、过去了许多年月。 (15)“花如雪”,落花纷纷如雪也。 浅析 【清颍东流,愁目断、孤帆明灭】开头三句写作者望着清澈的颖水东去,触景生情,【愁目断、孤帆明灭】一个“愁”字统领了全词,为后句“恨此生”做了伏笔。眼里的孤独的小船时隐时现写明了浪涛的艰险,进而作者联想到了自己仕途中的坎坷深有感触【宦游处、青山白浪,万重千叠】“宦游处”宦途中的风险正如“青山白浪,万重千叠”起起伏伏,升迁贬谪。【孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟】当时两人睡在一个屋里,同时在夜间听着夜里下着雨,淅淅沥沥的雨声如萧瑟声。兴致勃勃的高谈阔论,手足情是何等的亲切,回忆起当年和其弟子由,当年兄弟俩风华正茂时的雄心壮志、远大抱负,而今
18、却是壮志未酬【恨此生、长向别离中,添华发。】显示了作者对弟弟苏辙的思念。“恨”是“愁”字的派生,“愁”深自然会对某些事的感慨而生“恨”,作者恨的是“恨此生、长向别离中”和子由阔别,自己风华正茂的大好时光,在不知不觉中流逝。日月催人老,在不知不觉中华发增添了白发。【一尊酒,黄河侧】借酒消愁,心绪万千,就犹如浪涛滚滚的黄河之水,波涛此起彼伏,难以平静,浮想联翩,自然而然的想起了过去兄弟俩聚在一起的欢乐。那就是【无限事,从头说。相看恍如昨,许多年月】,这四句正是作者当时的心里感想的写照。现在回想起过去的许许多多往事,犹如就像昨天发生的事。【衣上旧痕馀苦泪,眉间喜气添黄色】一个“馀”表明了对子由的想念
19、和自己心里感慨的泪水流了许多,那时兄弟俩谈笑风生眉间显现的喜气,而今化作“添黄色”愁上眉间。【便与君、池上觅残春,花如雪】池上觅残春,花如雪”无奈落花流水春去也。境遇不同,时事的变迁,使得作者心情的感觉也就自然的不同了,借物抒发了作者的愁绪和失意感、对往事的怀念感。 这样说并不等于说苏轼人生观是消极的,只不过是说作者当时对子由的深切思念,境遇不随心,而产生的一时情感。众所周知,他是豪放派的著名词人。即便如此也不能说他没有失落时所会有的忧愁感的时候。 词的上片抒发了“恨此生、长向别离中”的深深感慨。下片写对子由的想念,回忆起从前的相会时的欢乐和离别时的依依不舍清晰的流露在词的语言中。 满江红原文
20、及赏析 篇四 满江红 点火樱桃,照一架、荼蘼如雪。春正好,见龙孙穿破,紫苔苍壁。乳燕引雏飞力弱,流莺唤友娇声怯。问春归、不肯带愁归,肠千结。 层楼望,春山叠;家何在烟波隔。把古今遗恨,向他谁说蝴蝶不传千里梦,子规叫断三更月。听声声、枕上劝人归,归难得。1 词牌【满江红】 双调九十三字,前阕四仄韵,后句五仄韵,前阕五六句,后阕七八句要对仗,例用入声韵脚。以岳飞词满江红怒发冲冠最为有名。南宋姜夔始用平声韵,但用者不多。2 辛弃疾 (11401207)南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。二十一岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、
21、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上美芹十论与九议,条陈战守之策,显示其卓越军事才能与爱国热忱。但提出的抗金建议,均未被采纳,并遭到打击,曾长期落职闲居于江西上饶、铅山一带。韩侂胄当政时一度起用,不久病卒。 其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。在苏轼的基础上,大大开拓了词的思想意境,提高了词的文学地位,后人遂以“苏辛”并称。有稼轩长短句。今人辑有辛稼轩诗文钞存。4 赏析 这首词的写作年代已无法考证,也没有其他材料可供参阅,但从这首词的意境推测,可能是他中年
22、政治失意后的思归之作。全词的中心是写词人因春归而想家的悲凉情绪,它以春景为媒介,充分体现了自家身世和国家命运都很悲惨的感叹,是一首饱含政治色彩的上乘之作。它之所以流传下来,为人所喜欢,不仅在于它饱含深情厚意,更在于作者在写词时不是枯燥地、直通通地诉说,而在生动鲜活的意境描写中创造了幽远深邃的抒情境界。 上片即景伤春。词人的艺术触觉是十分敏锐的:他既欣赏江南之春的美好,又痛惜江南之春的不久长。在他的笔下,暮春的景致是何等地使人眼花缭乱!“点火樱桃,照一架、荼蘼如雪”二句,犹如彩色影片的特写镜头,园林之中灿烂的春色被推到读者的眼前。一株株樱桃,硕果累累,红得像着了火;一架荼正盛开着白雪般的花朵,与
23、火焰般的樱桃交相辉映,整个园林红妆素裹,分外娇艳。“春正好”是一句简洁深情的赞语。春天好,好就好在生机勃勃。春笋穿破了长满青苔的土阶,蓬勃地向上生长;春燕牵引着初产的幼雏,在缓缓地飞翔;流莺呼朋引伴,娇音恰恰,就像奏响了一首首春之抒情曲。可是好景不长,恰如前人的名句“开到荼花事了”所标示的,高潮一过,春姑娘就要回去了,想挽留也挽留不住。也许正是因为预感到春之短暂,乳燕才飞得没有兴致,其翱翔之力“弱”了下来;那些自在的流莺,也因此而歌声不畅,它们的啼音竟然使人有“怯”的感觉。燕之“弱”,莺之“怯”,其实都是词人感伤春天心理的外化。读者切莫责怪这位曾经叱咤风云的英雄人物怎么会沾染上小儿女的伤春感怀
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 满江红 原文 翻译 注释 最新
限制150内