逢入京使原文、翻译及赏析.docx
《逢入京使原文、翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《逢入京使原文、翻译及赏析.docx(31页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、逢入京使原文、翻译及赏析逢入京使原文、翻译及赏析1逢入京使唐代:岑参故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文及解释故园东望路漫(mn)漫,双袖龙钟泪不干。向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。立即相逢无纸笔,凭(png)君传语报*安。在立即匆忙相逢没有纸和笔,只有托你捎个口信,给家人报*安。凭:托,烦,请。传语:捎口信。译文及解释译文向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。在立即匆忙相逢没有纸和笔,只有托你捎个口信,给家人报*安。解释入京使:进京的使者。故园:指长安和自
2、己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和退怨之歌:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。凭:托,烦,请。传语:捎口信。创作背景依据刘开扬岑参诗集编年笺注岑参年谱,此诗作于公元749年(天宝八载)诗人赴安西(今新疆*尔自治区库车县)上任途中。这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府*。此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。岑参也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去劝慰家人,报个*安。此
3、诗就描写了这一情景。赏析这是一首传诵很广的名作。它之所以受到推崇,主要是写得自然、本 色。岑参这次西行的目的,他自己曾作过这样的说明: “万里奉王事,一身 无所求; 也知塞垣苦,岂为妻子谋。”因 此从道理上讲,他是自愿的,心情的基调当是昂扬乐观的。只是,理智是一回事,感情又是一回事。当时的安西都护府治所在龟兹, 在通讯、交通都极不便利的唐代,对一个久居内地的读书人来说,要离家数 千里,穿越戈壁沙漠,去到一个完全生疏的地方,岂有不想家的道理?此诗首联塑造西行途中的旅人形象:“故园东望路漫漫”,在遇到入京使以后, 作者久久不语,只是静静凝视着东方,思乡的主题一上来便得到有力的揭 示。步步西去,家乡
4、越来越远,“路漫漫”三字不仅指出这种事实,而且很 简洁勾起“离恨恰如春草,更行更远还生” (李煜清*乐)一类的感受 来。首句只叙事,不言情,但情感自生。其次句中的“龙钟”是沾湿的意 思,全句说: 揩眼泪巳经揩湿了双袖,可是脸上的泪水照旧不干。这种写法 虽有夸张,却极朴实、真实地再现了一个一般人想家想到极点的情态,没有丝 毫的矫揉造作。“立即相逢无纸笔,凭君传语报*安”,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报*安又苦于没有纸笔的情形,完全是立即相逢行者匆忙的口气,写得特别传神。“逢”字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己
5、的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信,“凭君传语报*安”吧。这最终一句诗,处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。岑参此行是抱着“功名只向立即取”的雄心的,此时,心情是简洁的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人渴望建功立业的豪迈胸襟,柔情与豪情交织相融,感人至深。这首诗语言朴实自然,布满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清爽明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人擅长把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意
6、义。在*易之中而又显出丰富的韵味,自能深化人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。鉴赏这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前富强的时代,消逝了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增加了一支奇葩。此诗约写于天宝八载(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府*,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:“功名只应立即取,真正英雄一丈夫。”(送李副使赴碛西官军)另一个支柱是,他认为从军出塞。是为了报效祖国,赴国家之急。他曾自我表白:“万里奉王事,
7、一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋。”(初过陇山途中呈宇文判官)正是基于这两点,所以他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军昂扬的士气和震撼大地的声威。但当一个战士踏上征途之后,他们不行能没有思乡的感情,也不行能不思念父母妻子。高适燕歌行云:“铁衣远戌辛勤久,玉筋应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。岑参的逢入京使所表现的就是对故园和家人的思念,这是真挚健康的感情,虽然调子不怎么昂扬。但不能认为是消极的、悲观的,尽管他流下了思乡之泪。诗的第一句“故园东望路漫漫”是写眼前的实景。“故园”指自己的家园,“东望”点明家园的位置,也说明自己在走马西行。“路漫漫”三字,说明离家之远。诗人辞家远征,回
8、首望家乡,自觉长路漫漫,*沙莽莽,真不知家山何处?“漫漫”二字,给人以茫茫然的感觉。下句诗“双袖龙钟泪不干”写思乡的情状。思乡之泪,龙钟交横,涕泗滂沱,这多少有点夸张,但“夸而有节,饰而不诬”(文心雕龙夸饰篇)。仍不失为真实,我们照旧可以说上句写的是实景,下句写的是实情。“立即相逢无纸笔”句,“逢”字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆忙,只好托故人带个口信,凭君传语报*安吧。这最终一句诗。处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片
9、深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。假如将这四句诗比高下的话,我以为后两句诗更有味,这两句诗好就好在诗人提炼出特定环境下的典型情节,既自然、合情合理,又别出心裁,诗人摄取的生活镜头,有深厚的边塞生活气息。“立即相逢”的情节,很有军旅生活的特色,描绘出彼此行色匆忙的情景,因无纸笔而用口信代家书,既合情合理,又给人以新颖之感。此诗语言自然质朴,不假雕琢,似乎信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清爽隽永,耐人寻味。 逢入京使原文、翻译及赏析扩展阅读 逢入京使原文、翻译及赏析(扩展1) 逢入京使原文及翻译赏析3篇 逢入京使原文及翻译赏析1故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安
10、。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你(使者)相遇但无纸笔,请告知家人说我*安无恙。岑参:荆州江陵(现湖北江陵)人。他的诗题材广泛,形式多样,尤擅长七言歌行,与高适同以边塞诗著名,并称“高岑”。其早期诗歌多为写景述怀之作,以风华绮丽见长,入戎幕后,转为描写边塞风光和军旅生活,作品想象丰富,气概磅礴。他的边塞诗生动地描绘了边地壮阔、秀丽的自然景象,反映了战士们不畏艰苦,为国建功立业的壮志豪情,歌颂了保家卫国的正义战斗,形成了雄奇瑰丽的浪漫主义诗风。诗歌赏析:天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,担当安西节度使高仙芝幕府*。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。在途中他
11、遇见了回京的使者,就请他捎句话给家人,说自己*安不要挂念。此诗就描写了这一情景。诗的一、二句感情缠绵、冲动,三、四句则*和、豪放。诗人在动情之后,心情渐渐缓和,又满怀信念地赶路,因而遇到入京使者,只让他转道*安,而不言及身边琐事、儿女情长。这不只是由于“立即相逢无纸笔”的缘由,还由于此时诗人满怀报国壮志,想在铁马金戈中开拓前程。*静的口吻正表现出诗人阔大的胸襟、不凡的抱负。全诗语言朴实无华,*易自然,而又表达了诗人内心的丰富情感,显得余意深长。逢入京使原文及翻译赏析2故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你(使
12、者)相遇但无纸笔,请告知家人说我*安无恙。岑参:荆州江陵(现湖北江陵)人。他的诗题材广泛,形式多样,尤擅长七言歌行,与高适同以边塞诗著名,并称“高岑”。其早期诗歌多为写景述怀之作,以风华绮丽见长,入戎幕后,转为描写边塞风光和军旅生活,作品想象丰富,气概磅礴。他的边塞诗生动地描绘了边地壮阔、秀丽的自然景象,反映了战士们不畏艰苦,为国建功立业的壮志豪情,歌颂了保家卫国的正义战斗,形成了雄奇瑰丽的浪漫主义诗风。诗歌赏析:天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,担当安西节度使高仙芝幕府*。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。在途中他遇见了回京的使者,就请他捎句话给家人,说自己*安不要挂念。此诗就描
13、写了这一情景。诗的一、二句感情缠绵、冲动,三、四句则*和、豪放。诗人在动情之后,心情渐渐缓和,又满怀信念地赶路,因而遇到入京使者,只让他转道*安,而不言及身边琐事、儿女情长。这不只是由于“立即相逢无纸笔”的缘由,还由于此时诗人满怀报国壮志,想在铁马金戈中开拓前程。*静的口吻正表现出诗人阔大的.胸襟、不凡的抱负。全诗语言朴实无华,*易自然,而又表达了诗人内心的丰富情感,显得余意深长。逢入京使原文及翻译赏析3故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你(使者)相遇但无纸笔,请告知家人说我*安无恙。岑参:荆州江陵(现湖北
14、江陵)人。他的诗题材广泛,形式多样,尤擅长七言歌行,与高适同以边塞诗著名,并称“高岑”。其早期诗歌多为写景述怀之作,以风华绮丽见长,入戎幕后,转为描写边塞风光和军旅生活,作品想象丰富,气概磅礴。他的边塞诗生动地描绘了边地壮阔、秀丽的自然景象,反映了战士们不畏艰苦,为国建功立业的壮志豪情,歌颂了保家卫国的正义战斗,形成了雄奇瑰丽的浪漫主义诗风。诗歌赏析:天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,担当安西节度使高仙芝幕府*。他告辞了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。在途中他遇见了回京的使者,就请他捎句话给家人,说自己*安不要挂念。此诗就描写了这一情景。诗的一、二句感情缠绵、冲动,三、四句则*和、豪放。
15、诗人在动情之后,心情渐渐缓和,又满怀信念地赶路,因而遇到入京使者,只让他转道*安,而不言及身边琐事、儿女情长。这不只是由于“立即相逢无纸笔”的缘由,还由于此时诗人满怀报国壮志,想在铁马金戈中开拓前程。*静的口吻正表现出诗人阔大的胸襟、不凡的抱负。全诗语言朴实无华,*易自然,而又表达了诗人内心的丰富情感,显得余意深长。逢入京使原文、翻译及赏析(扩展2)岑参逢入京使原文、翻译及赏析 岑参逢入京使原文、翻译及赏析1逢入京使原文:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。逢入京使译文及解释译文东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你相遇无纸笔,请告家人说我*安无恙。
16、解释入京使:进京的使者。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和退怨之歌:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。凭:托,烦,请。传语:捎口信。逢入京使赏析逢入京使赏析这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前往长安的东行使者,勾起了诗人无限的思乡心情,也表达了诗人欲建功立业而开阔豪迈、乐观放达的胸襟。旅途的颠沛流离,思乡的肝肠寸断,在诗中得到了深刻的揭示。“故园东望路漫漫”,写的是眼前的实际感受。诗人已经离开“故园”多日,正行进在去往西域的途中,回望东边的家乡长安城当然是漫漫长路,思念之情不免袭上心头,乡愁难收。“故园”,指的是在长安的家。“东望”是点明长安的位置
17、。“双袖龙钟泪不干”,意思是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎书回家“报*安”做了一个很高的铺垫。“立即相逢无纸笔,凭君传语报*安”,这两句是写遇到入京使者时欲捎书回家报*安又苦于没有纸笔的情形,完全是立即相逢行者匆忙的口气,写得特别传神。“逢”字点出了题目,在赶赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信,“凭君传语报*安”吧。这最终一句诗,处理得很简洁,收
18、束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。岑参此行是抱着“功名只向立即取”的雄心的,此时,心情是简洁的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人渴望建功立业的豪迈胸襟,柔情与豪情交织相融,感人至深。这首诗语言朴实自然,布满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清爽明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人擅长把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在*易之中而又显出丰富的韵味,自能深化人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前富强的时代,消逝了以高适、
19、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增加了一支奇葩。此诗约写于天宝八载(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府*,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:功名只应立即取,真正英雄一丈夫。(送李副使赴碛西官军)另一个支柱是,他认为从军出塞。是为了报效祖国,赴国家之急。他曾自我表白:万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋。(初过陇山途中呈宇文判官)正是基于这两点,所以他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军昂扬的士气和震撼大地的声威。但当一个战士
20、踏上征途之后,他们不行能没有思乡的感情,也不行能不思念父母妻子。高适燕歌行云:铁衣远戌辛勤久,玉筋应啼别离后。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。岑参的逢入京使所表现的就是对故园和家人的思念,这是真挚健康的感情,虽然调子不怎么昂扬。但不能认为是消极的、悲观的,尽管他流下了思乡之泪。诗的第一句故园东望路漫漫是写眼前的实景。故园指自己的家园,东望点明家园的位置,也说明自己在走马西行。路漫漫三字,说明离家之远。诗人辞家远征,回首望家乡,自觉长路漫漫,*沙莽莽,真不知家山何处?漫漫二字,给人以茫茫然的感觉。下句诗双袖龙钟泪不干写思乡的情状。思乡之泪,龙钟交横,涕泗滂沱,这多少有点夸张,但夸而有节,饰而不诬
21、(文心雕龙夸饰篇)。仍不失为真实,我们照旧可以说上句写的是实景,下句写的是实情。立即相逢无纸笔句,逢字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个连续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封*安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆忙,只好托故人带个口信,凭君传语报*安吧。这最终一句诗。处理得很简洁,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。假如将这四句诗比高下的话,我以为后两句诗更有味,这两句诗好就好在诗人提炼出特定环境下的典型情节,既自然、合情合理,又别出心裁,诗人摄取的生活镜头,有深厚的边塞生活气息。立
22、即相逢的情节,很有军旅生活的特色,描绘出彼此行色匆忙的情景,因无纸笔而用口信代家书,既合情合理,又给人以新颖之感。此诗语言自然质朴,不假雕琢,似乎信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清爽隽永,耐人寻味。逢入京使原文、翻译及赏析(扩展3)岑参逢入京使原文翻译及赏析 岑参逢入京使原文翻译及赏析1原文:逢入京使故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。立即相逢无纸笔,凭君传语报*安。译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在立即与你相遇无纸笔,请告家人说我*安无恙。解释:入京使:进京的使者。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途特别遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和退怨之歌:“空山歔欷泪
23、龙钟。”这里是沾湿的意思。凭:托,烦,请。传语:捎口信。赏析:这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前富强的时代,消逝了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增加了一支奇葩。此诗约写于天宝八载(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府*,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:功名只应立即取,真正英雄一丈夫。(送李副使赴碛西官军)另一个支柱是,他认为从军出塞。是为了报效祖国,赴国家之急。他曾自我表白:万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 逢入京使 原文 翻译 赏析
限制150内