文言文翻译七大失误.ppt
《文言文翻译七大失误.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译七大失误.ppt(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文言文文言文翻译翻译七大失误七大失误一、文言文翻译的要求一、文言文翻译的要求文言文翻译要做到文言文翻译要做到 信、达、雅信、达、雅“信信”是指译文要准确无误,就是要是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。运用现代汉语把原文翻译出来。“达达”是指译文要通顺畅达,就是要是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。习惯,字通句顺,没有语病。“雅雅”就是指译文要优美自然,就是就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达要使译文生动、形象,完美地表达原
2、文的写作风格。原文的写作风格。二、文言文翻译的原则二、文言文翻译的原则在翻译过程中,必须做到在翻译过程中,必须做到 “字字落实,字字落实,直译为主,直译为主,意译为辅意译为辅”这就要求我们,在具体翻译时,这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句,句代汉语,使字不离词,词不离句,句不离篇。如果直译后语意不畅,还应不离篇。如果直译
3、后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。到完美。三、文言文翻译的三、文言文翻译的失误类型失误类型(一)不需翻译的强行翻译不需翻译的强行翻译 在文言文中凡是国名、地名,在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉因为这些词一般都无法与现代汉语对译。语对译。如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。译成:译成:晋国侯王晋国侯王和和秦国霸主秦国霸主
4、围攻郑国,围攻郑国,因为郑国对晋国无礼。因为郑国对晋国无礼。再如:自以能不及翁归,徙署再如:自以能不及翁归,徙署督邮督邮。(二二)该翻译的词没有翻译出来该翻译的词没有翻译出来例如:例如:以相如功大,拜为上卿。以相如功大,拜为上卿。译成:以蔺相如的功劳大,拜他译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。为上卿。(三)该删除的词语仍然保留(三)该删除的词语仍然保留例如:师道之不传也久矣。例如:师道之不传也久矣。译成:从师学习的风尚不流传也译成:从师学习的风尚不流传也已经很久了。已经很久了。在文言文中有些只表示停顿、调整在文言文中有些只表示停顿、调整音节,取消句子的独立性或者起语气作音节,取消句子的独立性或
5、者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相应不可少的,但在翻译时,因为没有相应的词可以用来对译,应该删除不译。比的词可以用来对译,应该删除不译。比如表示判断的如表示判断的“者者”和和“也也”或或“者也者也”“者者也也”,在翻译时应,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词判断词“是是”。例:例:师者,所以传道受业解惑也。师者,所以传道受业解惑也。夫战,勇气也。夫战,勇气也。句读之不知,惑之不解句读之不知,惑之不解今者
6、项庄拔剑舞,其意常在沛公今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。也。(四)该增添的内容没有增添(四)该增添的内容没有增添在翻译时,有时为了文句符合现在翻译时,有时为了文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当。才算恰当。有些省略成分必须补译出来语意有些省略成分必须补译出来语意才算完整。才算完整。如:今刘表新亡,二子不协。如:今刘表新亡,二子不协。译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。译成:现在刘表刚刚死亡,译成:现在刘表刚刚死亡,他的他的两两个个儿子儿子不团结。不团结。再如再如:由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。由是先主遂诣亮,凡三
7、往,乃见。译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三(总共去了三(次次),才见到),才见到他他。如:如:权以示群下,莫不响震失色。权以示群下,莫不响震失色。(司马光赤壁之战)(司马光赤壁之战)译成:孙权把译成:孙权把(曹操的信)(曹操的信)给群臣给群臣看,群臣中没有谁不像受到巨大声看,群臣中没有谁不像受到巨大声响的震动一样,都吓得变了脸色的。响的震动一样,都吓得变了脸色的。竖子不足与谋。竖子不足与谋。今以钟磬置水中。今以钟磬置水中。一鼓作气,再而衰,三而竭。一鼓作气,再而衰,三而竭。永州之野产异蛇,黑质而白章。永州之野产异蛇,黑质而白章。(五)以今义当古
8、义(五)以今义当古义 有的词语随着社会的发展,有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的意义已经变化了,有的词义扩大词义扩大,有的有的词义缩小词义缩小,有的,有的词义转移词义转移,有的词有的词感情色彩变化感情色彩变化,有的,有的名称名称说法改变说法改变。因此,要根据原文的。因此,要根据原文的语境语境确定词义,切不可以今义当确定词义,切不可以今义当古义。古义。1、是女子不好是女子不好得更求好女。得更求好女。西门豹治邺西门豹治邺译成:这个女子不贤惠译成:这个女子不贤惠应该再应该再找个贤惠的女子。找个贤惠的女子。应译成:这个女子不应译成:这个女子不漂亮漂亮应该应该再找个再找个漂亮漂亮的女子。的女子
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 七大 失误
限制150内