高考复习——文言文翻译(公开课).ppt
《高考复习——文言文翻译(公开课).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考复习——文言文翻译(公开课).ppt(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、语语文文组组:吴吴海海霞霞学习目标学习目标1.了解高考翻译题特点,树立方法意识与了解高考翻译题特点,树立方法意识与采分点意识。采分点意识。2.掌握翻译掌握翻译“六法六法”留删换调补贯留删换调补贯3.理解并正确翻译文中的句子。理解并正确翻译文中的句子。看一看小明翻译的句子看一看小明翻译的句子 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。师道之不传也久矣。师道之不传也久矣。从师学习的风尚不流传也已经很久了从师学习的风尚不流传也已经很久了。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。(虎)断其喉,尽其肉,
2、乃去。老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。私下会见了张良,把事情全都告诉了。私下会见了张良,把事情全都告诉了。翻翻译译要要树树立立方方法法意意识识海南高考语文卷海南高考语文卷翻译题翻译题及及评分标准评分标准2013年年7.(1)其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。()其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。(5分)分)评分标准:句意评分标准:句意2分;分;“时名时名”“滞滞”“引进
3、引进”三处,每处三处,每处1分分(2)其牧守稍薄,则又移居,故其迁徙者,盖十余州焉。()其牧守稍薄,则又移居,故其迁徙者,盖十余州焉。(5分)分)评分标准:句意评分标准:句意2分;分;“薄薄”“迁徙迁徙”“盖盖”三处,每处三处,每处1分分2014年年7.(1)淳安公主赐田三百顷,复欲夺仁丘民业,文力争乃止。)淳安公主赐田三百顷,复欲夺仁丘民业,文力争乃止。(5分)分)评分标准:句意评分标准:句意3分;分;“民业民业”“乃乃”两处,每处两处,每处1分。分。(2)即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。()即偕诸大臣伏阙上疏,疏入,帝惊泣不食,瑾等大惧。(5分)分)评分标准:句意评分标准:
4、句意3分;分;“偕偕”“疏入疏入”两处,每处两处,每处1分。分。特点特点?翻译题特点一:翻译题特点一:得分得分=句意分句意分+采点分采点分2013年年7.(1)其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。()其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。(5分)分)评分标准:句意评分标准:句意2分;分;“时名时名”“滞滞”“引进引进”三处,每处三处,每处1分分3分答例:他的哥哥在当时有些名气,但还是继续做冗官,李揆竟分答例:他的哥哥在当时有些名气,但还是继续做冗官,李揆竟然不引进拜见。然不引进拜见。参考答案:他的哥哥当时本有名望,却停留在闲散官吏位置上,参考答案:他的哥哥当时本有名望,却停留在闲散官吏位置上,李揆竟
5、然不加推荐。李揆竟然不加推荐。翻翻译译要要树树立立采采分分点点意意识识为什么被扣为什么被扣2分?分?思考:翻译的句子具有什么特点思考:翻译的句子具有什么特点?选择含有选择含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子多多义义实实词词、常常见见虚虚词词通假字、词类活用词通假字、词类活用词古今异义、偏义复词古今异义、偏义复词省略句、被动句、省略句、被动句、倒装句、判断句、倒装句、判断句、固定句式固定句式采分点采分点翻译题特点二翻译题特点二字字落实字字落实文从句顺文从句顺 一、信一、信:二、达二、达:三、雅三、雅:生动优美生动优美三三标标准准二原则:二原则:直译为主,直译为主,意译为辅意译为辅
6、 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。师道之不传也久矣。师道之不传也久矣。从师学习的风尚不流传也已经很久了从师学习的风尚不流传也已经很久了。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强健。私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。私下会见了张良,把事情全
7、都告诉了。私下会见了张良,把事情全都告诉了。从小明错误的翻译中,你能总结出从小明错误的翻译中,你能总结出我们常用的哪些翻译方法呢?我们常用的哪些翻译方法呢?讨论讨论 “直译直译”不能完成时,不能完成时,不得已才用不得已才用“意译意译”,如,典故、特殊说法、习如,典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法惯用法、修辞手法.指要根据上下文语境,灵活指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。贯通地翻译。这个这个“贯贯”就就是是“意译意译”。直译:直译:视察事情视察事情三年之后,就给朝廷三年之后,就给朝廷 写信写信乞求赐还自己的身体乞求赐还自己的身体。如:如:视事视事三年,上书三年,上书乞骸骨乞骸骨张衡传张衡传官员
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高考 复习 文言文 翻译 公开
限制150内