基建及安装工程合同中英文.pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《基建及安装工程合同中英文.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《基建及安装工程合同中英文.pdf(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、基建及安装工程合同(中英文基建及安装工程合同(中英文)ContractContract ofof CivilCivil Construction/InstallationConstruction/Installation(AttachedAttached LetterLetter ofof TenderTender)Date:签署日期CONTRACT NO.:合同号OWNER:业主PROJECT:项目:WORKS OF SYNTHETIC PLANT(hereinafter called as PROJECT)一体化项目装置工程(下称:项目)This CONTRACT(hereinafter
2、referred to as“CONTRACT”)is made andentered into this 20th day of本合同(以下称“合同”)于BY AND BETWEEN 由OWNER:业主AND 和CONTRACTOR:承包商WHEREAS,CONTRACTOR has entered into a CONTRACT with the OWNER,and underwhich contract,has undertaken such works and services as necessary forthe PROJECT and is to design and engin
3、eer,to purchase equipment andmaterials for and to construct and completion the WORKS。鉴于 承包商已与业主签订了承担上述项目所需的包括设计、设备材料采购、施工和竣工的服务合同;WHEREAS,OWNER is,for the purpose of due implementation of the PROJECT,desirous of employing an experienced and capable CONTRACTOR and ofletting the abovementioned WORKS t
4、o such a CONTRACTOR,which WOKRS areas described in Clause 1“WORK TO BE PERFORM”hereof。鉴于为完成此“项目”,业主欲有经验、能胜任的承包商承担本协议第 1 款中规定工程;WHEREAS,OWNER desires that the WORKS should be executed by theCONTRACTOR,and has accepted a CONTRACTORs OFFER for the execution andcompletion of such WORKS and the remedying
5、 of any defects therein.鉴于业主欲将该工程交由承包商实施,即已接受了承包商提交的承担实施和完成这些工程以及修补其中任何缺陷的投标书。Now this AGREEMENT witnesses as follows:兹就以下事项达成本协议:1。0 Project of contract 合同项目1.1 The WORKS are hereby let to and are undertaken by,and shall beperformed and completed by the CONTRACTOR,which WORKS are as definedin the a
6、ttached“SCOPE OF WORK”and“TECHNICAL DOCUMENT”.承包商应按照所附“工作范围”和“技术文件的定义执行并完成工程。1.2 The OWNER shall according to the terms and conditions of the CONTRACTpay the CONTRACTOR the compensation being the FIXED LUMP SUM PRICEhereunder,for the WORKS duly and faithfully performed and properlycompleted by the C
7、ONTRACTOR in accordance with the CONTRACT。在承包商按照合同规定真实、正确、及时地执行并完成工程,业主应根据合同条件以固定合同总价支付承包商.1。3 The CONTRACTOR shall furnish all necessary labor and supervisionthereof,construction equipments,temporary facilities,equipment andmaterials,consumables and transportation thereof,technical andprofessional
8、services,all required for the WORKS,and shall carry outall the operations necessary and required to perform and complete theWORKS in accordance with theCONTRACT and to the reasonable satisfaction of the OWNER.承包商应按照合同规定提供工程所需的全部劳务、监督、施工设备、临时设施、材料、耗材、运输及专业的技术服务,执行并完成工程直至业主满意.2.0 CONTRACT DOCUMENT 合同文
9、件2。1 The following documents shall be deemed to form and be read andconstructed as part of this CONTRACT in accordance with the belowAgreement descending order showing the order of precedence.descendingorder showing the order of precedence.下列文件为合同的组成部分,其优先顺序按下列:2。1。1 This AGREEMENT 本协议2.1.2 CLARIFIC
10、ATIONS&CORRESPONDENCES 澄清及通信2。1.3 SCOPE OF WORKS 工作范围2.1.4 CONSTRUCTION SCHEDULE 施工进度2.1。5 CONTRACTORS PROPOSAL 承包商投标书2。1.6 SITE GENERAL CONDITIONS 现场通用条件2.1.7 CONTRACT GENERAL CONDITIONS 合同通用条件2。1.8 TECHNICAL DOCUMENTS 技术文件3。0 FIXED LUMP SUM PRICE AND PAYMENT TERMS 固定合同总价和付款3。1 As the full consider
11、ation for the satisfactory performance and entiredischarge by the CONTRACTOR of all of the CONTRACTORs duties,obligations,responsibilities and liabilities under the CONTRACT,theOWNER shall in accordance with the payment terms set forth in theCONTRACT,pay the CONTRACTOR the FIXED LUMP SUM PRICE。Agree
12、ment在承包商根据合同规定履行其全部职责及义务,业主将按照合同支付条件以固定总价形式向承包商付款。3。2 The CONTRACTOR shall be deemed to have pursued and satisfied himselfso far as is practicable having regard to considerations of Scope of Work,construction period,drawings,site conditions,regulation andspecification before submitting his Tender,an
13、d cost increase in allrespects has been estimated and included in the Tender。应当认为承包商在报价时已对工作范围、工期、图纸、现场条件、规定及规范做出了详尽的了解并对其可行性表示满意,对一切费用的上升因素做了估计并已包含在合同的价格中。3.3 The FIXED LUMP SUM PRICE shall,regardless of and change of workingvolume and site conditions,be firm and unchanged and subject to noescalati
14、on for the entire period until the CERTIFICATE OF ACCEPTANCE ofWORKS shall have been issued by the OWNER to the CONTRACTOR。本固定合同总价在业主颁发工程验收证书之日的整个合同工期内不因工作量和现场条件的变化而调整。3.4 The FIXED LUMP SUM PRICE for the CONTRACTOR is RMB(RMB Only).固定合同总价为人民币(人民元整).3。5 Payment Terms 付款方式3。5。1 Down payment预付款 153.5。
15、2 Milestone Payments of 70%进度款 70%Piling Completion 5%Process Building Foundation Completion 10 TankFarm and Pipe Rack Completion 10%Column and Slab Completion 10%Equipment Installation Completion 10%Piping Completion 10%Instrument/Electrical Completion 103.5。3 Final payment after completion of work
16、(Mechanical Completion)-.最终付款(机械竣工)10%3。5.4 Retention-5 in 12 months。质保金5%(12 个月)4.0 INDENMNITY 保障4.1 The CONTRACTOR agrees to assume the defense of and indemnify and holdthe OWNER harmless from and against any and all claims of any naturewhatsoever,and the cost and expense,including counsel fees,of
17、defending the same,based upon or arising out of any construction,installation,services or facilities furnished by the CONTRACTOR underor in connection with this CONTRACT。承包商应保障业主免于因承包商按照合同进行施工、安装、服务或提供设施过程中对业主产生的任何性质的索赔和费用支出(包括律师费)。4。2 If the CONTRACTOR fails to reach each Milestone Target infourtee
18、n(14)days in succession,the OWNER has the right to terminate theCONTRACT and choose other competent CONTRACTORS as per Clause 46SUSPENSION AND TERMINATION of“CONTRACT GENERAL CONDITIONS”theascending expenses caused hereby should be undertaken by the CONTRACTORand the PERFORMANCE BOND shall be fully
19、confiscated under the CONTRACT.如承包商连续 14 天未能达到任何里程碑目标,业主有权按照“合同通用条件”第 46 款“暂停和终止”的规定终止合同并选择其它承包商,由此产生的额外费用由乙方承担,履约担保将被全额扣除。5。0 SCHEDULE 进度5。1 The CONTRACTOR shall mobilize forand perform andcomplete any andall parts of the WOKRS in accordance with the CONTRACT WORK SCHEUDLE orwith the subsequent rev
20、ision thereof,if any.承包商应按照合同进度计划或更新进度计划进行工程任何部分和全部的动员、施工和完工。5.2 The CONTRACTOR shall clear every Milestone and Progress imposed onthe CONTRACTOR under“CONTRUCTION SCHEUDLE”.承包商应按”施工进度计划”要求实现的每个里程碑目标。5。3 Materialize COMPLETION OF WORKS,and thereby achieve ACCEPTANCE OFWORKS.实现实质性完工及工程竣工.6。0 TAXES 税收
21、6。1 The CONTRACTOR shall pay all national,provincial and municipalcontributions and taxes,which may arise from the performance of theWORKS.This obligation shall extend to import duties,sales,license,consumption,gross receipts,documentary,stamp and other taxesapplicableto materials furnished or to th
22、e WORKS performed by the CONTRACTOR,aswell as to those payroll or payment received by the CONTRACTOR。TheCONTRACTOR shall indemnify the OWNER against any liability for any suchtaxes,contributions and premiums.承包商应交纳国家及省、市要求的与工程有关的一切行政收费和税款.此义务也适用于承包商为完成工程而提供的材料或执行工程而产生的有关进口、营业、执照、消费、收入、单据、印花等税收,也包括承包
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 基建 安装 工程 合同 中英文
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内