英语广告的语言特色及翻译简析.docx
《英语广告的语言特色及翻译简析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语广告的语言特色及翻译简析.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语广告的语言特色及翻译简析英语广告的语言特色及翻译简析 摘 要:随着全球经济一体化的发展,市场经济的繁荣极大地推动了广告业的发展,因此,对英语广告的研究也就成了一种必然。本文从词汇、语法和修辞三个角度分别归纳了英语广告的语言特色,并对英语广告的翻译方法做了尝试性的探讨。 关键词:英语广告 语言特点 翻译 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(20XX)03(b)-0124-02 广告是商品经济发达,信息充斥社会的必然产物。广告(advertisement或advert ising)一词,有“宣传产品、吸引大众注意力、推销所需”等涵义。其根本任务是向广大受众报道和
2、宣传有关产品与服务信息,吸引他们的注意力,激发他们的兴趣,影响他们的情感,刺激他们的购买欲望,鼓动他们采取行动。英国首相丘吉尔曾说过:“广告促进了人类的消费能力,它创造了更高水准的生活。”在商品经济高度发展的今天,广告已渗透到了人们生活的各个方面,由于英语作为国际语言,随着“广告文化”的发展,英语广告也逐步从英语家族中脱颖而出,形成一种独立的语体,构成英语运用形式的一个组成部分。本文在广告学家、心理学家和语言学家研究的基础上,拟就英语广告中的词汇、语法、修辞及其翻译等方面作些简要分析。 1 语言特色分析 1.1 词汇特色 (1)英语广告中经常使用get,buy,let,choose,ask f
3、or,try,use,have,enjoy等动词,意思简单明了,通俗易懂,具有很强的号召力,容易引起消费者的共鸣。 Just try it,and you will see our sincere recommendation is rather convincing. (洗发水广告) Buy one pair,Get one free.(眼镜广告) 这些日常生活中的常用动词,便于人们理解和记忆,同时又可以与消费者建立一种相互交流、传递信息的关系。 (2)较注重情感需求,多使用表达美好愿望或许诺价廉物美的形容词。 例如:Elegant style,excellent quality(新在其型,
4、佳在其质),aromatic character and agreeable taste(香浓可口),high quality and inexpensive(物美价廉),superior quality, famous brand(优质品牌),还有带super-(超),-ex和-y(有点的)等词缀的词汇,这些词缀所构成的新词或商品名称大大丰富了广告语言的表现力,读起来也颇感通俗、亲切。 (3)灵活使用不定代词,妙用人称代词。 为了体现某一商品的超凡特性或已被大多数消费者广泛接受使用,广告中常选用all,everyone,none,nothing等表示“全体”范畴意义的不定代词。例如: Giv
5、e a Timex to all,to all a good time.(手表广告) 为了增强消费者的参与感,对广告商常以第一人称相称呼,对消费者以第二人称相称呼。例如: The choice is yours,the honour is ours.(动物玩具) (4)即兴创造新词,灵活使用复合词或外来词,这样可以制造新奇效果以引起消费者的注意,鼓动其实施购买行为。如: Twogether.The Ultimate All Inclusive One Price Sunkissed Holiday. 这是一则观光旅游广告,Twogether是Together的变化,To被故意写成Two,这样给
6、人制造一种新婚夫妇所享受到的甜蜜并重温蜜月的环境感受。又如: In Miami,its no newelty.(newelty= new+novelty) We know eggsactly how to sell eggs. (eggsactly=exactly) 这类新词以求立新标异、离奇醒目、增强广告的“记忆价值”,从而给予产品及其广告以极大地魅力,其实在中文广告中也经常运用这种生造新词的手法。 复合词在英语广告中的使用也是相当广泛,因其言简意赅,构词方法灵活简便,并且这类词在广告中起修饰作用。例如: The minivan airbag.The rear shoulder belts.
7、The anti-lock brakes,all-wheel drive and built-in child seats we now offer.(a car) 另外,为了增添异国风味和突出独特的高质量的产品或服务,外来词也经常出现在英语广告中。例如: Fine Champagne CognacOnly R my.The worlds favorite VSOP. R my来自法语,是最好的白兰地香槟酒,妙用外来词有着异国的文化韵味,这样更能引起消费者的注意,特别是青年人。 (5)广告中使用精炼简洁词语的最突出表现就是使用缩略词。 缩略词简洁醒目,尤其是商标词,不仅意义明了而且外观大方,英
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 广告 语言 特色 翻译
限制150内