《为学原文及翻译{逐字逐句}.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《为学原文及翻译{逐字逐句}.doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、为学原文及翻译1、天下事有难易乎?为之,那么难者亦易矣;不为,那么易者亦难矣。为:做。 亦:也。译:天下的事情有困难与容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。2、人之为学有难易乎?学之,那么难者亦易矣;不学,那么易者亦难矣。学:学问 之:助词,主谓之间,取消句子独立性 译:人们做学问有困难与容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。3、吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;资:天资,天分。 昏:愚笨。 逮:及,赶得上。 材:通“才,才能。译:我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。4、旦旦
2、而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。旦旦:天天,每天。 怠:懈怠。 迄:到。 乎:介词,相当于“于译:我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。5、吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。敏:敏捷 屏弃:舍弃。 异:差异。 译:我的天资聪明,加倍地高于别人;我的才思敏捷,加倍地高于别人;但舍弃不用,那就与昏昧与平庸没有什么区别了6、圣人之道,卒于鲁也传之。 道:学说,学问。 卒:最终。 鲁:反响迟钝,指曾参。译:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。7、然那么昏庸聪敏之用,岂有常哉?用:功用。 之:的 岂:难道。
3、 常:常规译: 如此而论,昏庸聪敏的功用,难道是一成不变的吗?8、蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。鄙:边地,遥远地区。译:四川边境有两个与尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。9、贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?语:告诉, 于:对 之:到去 何如:怎么样?译:穷与尚对富与尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?10、富者曰:“子何恃而往?曰:“吾一瓶一钵足矣。恃:凭借译:富与尚说:“您凭借什么去呢? 穷与尚说:“我只需要一个水瓶一个饭碗就足够了。11、富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!犹:还。 买舟:雇船。 .下:顺流而下 子:你。译:富与尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而去南海
4、,尚且没有成功。你凭借着什么去!12、越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。越:及,到。 自:从。 还:回来。 惭色:惭愧的神色译:到了第二年,穷与尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富与尚。富与尚的脸上露出了惭愧的神色。13、西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。去:距离 焉:加强语气的助词。译:四川距离南海,不知道有几千里远,富与尚不能到达,可是穷与尚到达了。14、人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉顾:反而 哉:表示反问语气,相当于“吗译:一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷与尚吗?15、是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。是故:因此,所以 败:
5、毁坏译:所以,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠; 自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。16、昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。限:限制。 力:努力。 倦:倦怠译:愚笨与平庸,可以限制又不可以限制; 不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力取得成功的。写法:作者分别举“贫与尚“富与尚的例子,采用的是比照的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚决的信念。贵在立志,事在人为,立志而为。 第一段:提出为学难易可以相互转化的观点。 第二段:说明了成功与天资并无多大关系。 第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事的深刻道理。 第四段:总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。 这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。主观努力是成败的关键。人贵立志,事在人为。人要立长志,不要常立志。人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的上下,关键在于主观努力。 文中以四川两个与尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。第 4 页
限制150内