汉译英翻译技巧讲解二句子翻译1.ppt





《汉译英翻译技巧讲解二句子翻译1.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英翻译技巧讲解二句子翻译1.ppt(26页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、汉译英翻译技巧讲解1.理清句子主干理清句子主干汉语重“意合”,句子形式较松散,而英语重“形合”,结构严谨。因此,汉译英时应最先确定汉语句子译成英文后的主干。英文句子的核心是谓语动词,先确定谓语动词之后就能基本确定主干。再确定修饰成分如定语、状语、补语等。二、句子的翻译(1)例如:这是一个值得再三考虑的重要决定。This is an important decision which is worth thinking twice.注解:动词“是”是谓语,主干为:“这是决定”。“值得再三考虑的”和“重要”是定语。“重要”翻译时可以直接放在“决定”前面,而“值得再三考虑的”较长,故可以处理为后置定语
2、。再例如:好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡。A good chef is always trying to strike a balance among grain,meat and vegetable.注解:动词“取得”是“努力”的目的,因此我们可以把“努力”处理成谓语,而“取得”处理成目的状语。2.巧妙确定巧妙确定时态在确定主干之后,就要确定句子的时态。汉译英翻译常考时态包括一般过去时、一般现在时、现在进行时、现在完成时和一般将来时。二、句子的翻译(1)如何确定如何确定时态?1)根据汉语原文中表示时间或频率的词或短语来确定时态。如:“有时”、“每年”、“如今”等词表示一般现在
3、时;“相传”、“据说”或者“在年”一般表示过去时态;“到目前为止”、“已经”则表示谓语动词用完成时态;“很快”、“将来”、“今后”表示该句应用一般将来时。例如:例如:相传,中国的一位帝王于5000年前发现了茶,并用来治病。It is said that 5,000 years ago,an emperor in China discovered tea and used it to cure diseases.2)根据汉语原句中一些特殊的副词或助词来确定时态。如:“正”、“着”表示正在发生,用进行时,而“了”、“过”表示完成的动作,所以“改变了”、“提高了”、“去过”要用现在完成时。例如:例如
4、:自实行改革开放政策以来,中国发生了巨大的变化。Since the Reform and Opening-up Policy was adopted,China has seen great changes.3)如果句子要翻译成复合句,那么主句和从句的时态要呼应。如:主句用过去时,从句一般也用过去时。还有些固定时态的用法,如用since表示“自从”,它引导的从句常用一般过去时,而主句则用现在完成时(如前面例句所示);还有while引导的时间状语,常用进行时态等,还有一些即使主句是过去时,但从句仍然用一般现在时。例如:例如:人们一边赏月,一边吃月饼。People eat moon cakes w
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉译英 翻译 技巧 讲解 句子

限制150内