汉译英翻译技巧讲解一词翻译.ppt





《汉译英翻译技巧讲解一词翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英翻译技巧讲解一词翻译.ppt(17页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、汉译英翻译技巧讲解汉译英翻译技巧讲解一、词的翻译1.词义选择 汉英两种语言在具体运用中,词义往往随着语言情境而变,同样一个汉语词,翻译成英文时不是一成不变的,选用什么词得根据不用的语境而变。例如:汉语中的“大”在英语中根据不同语境翻译也不同,“大城市”译为 a big city,但是“大雨”就译成heavy rain,再来看看下面几个词怎么翻译:great ambitionan important persongeneral principles大志向大人物大道理 具体来说,汉译英时要根据词义的强弱、广义和狭义、气氛场合和词语搭配角度来选择合适的词汇。例如:村民们十分害怕,不知该怎么办。The
2、 villagers were scared.They didnt know what to do.注解:这里“十分害怕”含义强烈,翻译时用scared比用afraid要更加合适。剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。现在又开始流行短发了。Its becoming fashionable again to haveshort hair.例如:Paper cutting is one of Chinas mostpopular traditional folk arts.注解:“流行”在第一句中是指时尚、时髦,因此译为fashionable比译成常用的popul
3、ar要更加合适;而在第二句中“流行”指普遍的、受欢迎的,即可译为“popular”。2.增词 由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省略的词语或缺失的表示语法结构的词,以使得译文符合英语的语法结构和表达习惯。汉译英增词时通常要增补冠词、介词、代词以及连接词。例如:猫有四条腿。A cat has four legs.今天星期五。Today is Friday.中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a pre
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉译英 翻译 技巧 讲解

限制150内