英汉口译中文化因素的传达.docx
《英汉口译中文化因素的传达.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉口译中文化因素的传达.docx(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉口译中文化因素的传达 摘要:英汉口译是通过口头表达,将信息由英语转换成汉语的语言交际行为。英汉口译所涉及的因素颇多,其中文化因素的传达尤为重要。不同的文化背景确定了语言的表达方式,因此,译者在口译过程中要实行转换、说明等技巧将文化内涵传达给听众。本文主要探讨口译过程中文化因素传达的内涵、技巧及意义。关键词:英汉口译;文化因素;传达;文化背景摘要:英汉口译是通过口头表达,将信息由英语转换成汉语的语言交际行为。英汉口译所涉及的因素颇多,其中文化因素的传达尤为重要。不同的文化背景确定了语言的表达方式,因此,译者在口译过程中要实行转换、说明等技巧将文化内涵传达给听众。本文主要探讨口译过程中文化因素
2、传达的内涵、技巧及意义。关键词:英汉口译;文化因素;传达;文化背景Abstract:E-C interpretation is a kind of communicative behavior in which information in English is converted into Chinese by oral expressions. Among the factors in E-C interpretation, the most important one is cultural factor. Different cultural backgrounds determine
3、 the form of expression. So, during E-C interpretation, the interpreter should have to pass on the cultural connotation to thelisteners by explanation or conversion. This article aims to explore the connotations, techniques as well as its importance of transmission for cultural factors in E-C interp
4、retation.Key words:E-C interpretation; cultural factors; transmission; cultural background 1IntroductionIt goes without saying that both English and Chinese languages are endowed with profound culture. Language is an important carrier of culture. Different Languages reflect different cultures. What&
5、rsquo;s language? ;In the broadest sense, language is the symbolic representation of a people, and it comprises their historical and cultural backgrounds as well as their approach to life and their ways of living and thinking; And what about culture? According to the definitions of sociologists and
6、anthropologists, the term ;Culture; refers to the total pattern of beliefs, customs, institutions, objects, and techniques that characterize the life of a human community. (Deng Yanchang, Liu Renqing, 1989). Language is a very special component of culture. As a symbolic system of human communication
7、, language is part of the conventional culture. Most of the languages are contained within their cultures, and a society’s language is an aspect of its culture. There is a dialectical relationship between language and culture. Every language is part of a culture and every culture is part of a
8、language. As such, language can’t but serve and reflect cultural needs. The two are intricately interwoven such that one cannot separate the two without losing the significance of either language or culture. Thus, the relation of language to culture is that of part to whole. Culture is really
9、an integral part of the interaction between language and thought. Cultural patterns, customs, and ways of life are expressed in language. For example, Eskimo tribes commonly have as many as seven different words for snow to distinguish among different types of snow. In African cultures of the equato
10、rial forests, there is no word at all for snow.We shall not go further into the relationship between language and culture. What needs to be stressed here is that the two interact, and that understanding of one requires understanding of the other.What we call ;cultural factor; refers to beliefs, cust
11、oms, social systems, institutions, objects, techniques, ways of thinking, family patterns, etc that comprise the culture. The criteria of interpretation differs from person to person, which, in general sense, are quickness, exactness and fluency. E-C interpretation covers broad contents in which the
12、 transmission of cultural factor is not only important but also can’t be ignored.2The transmission of the connotation of cultural factorsJust as we mentioned above, cultural factors refer to beliefs, customs, social systems, institutions, objects, techniques, ways of thinking, family patterns,
13、 etc that comprise the culture. So, it’s obvious that the transmission of the connotation of cultural factors is to pass on what comprise the culture stemmed from the English-speaking countries to the listeners in E-C interpretation.It goes without saying that both English and Chinese language
14、s are endowed with profound culture. Language is an important carrier of culture. Different Languages reflect different cultures. What’s language? ;In the broadest sense, language is the symbolic representation of a people, and it comprises their historical and cultural backgrounds as well as
15、their approach to life and their ways of living and thinking; And what about culture? According to the definitions of sociologists and anthropologists, the term ;Culture; refers to the total pattern of beliefs, customs, institutions, objects, and techniques that characterize the life of a human comm
16、unity. (Deng Yanchang, Liu Renqing, 1989). Language is a very special component of culture. As a symbolic system of human communication, language is part of the conventional culture. Most of the languages are contained within their cultures, and a society’s language is an aspect of its culture
17、. There is a dialectical relationship between language and culture. Every language is part of a culture and every culture is part of a language. As such, language can’t but serve and reflect cultural needs. The two are intricately interwoven such that one cannot separate the two without losing
18、 the significance of either language or culture. Thus, the relation of language to culture is that of part to whole. Culture is really an integral part of the interaction between language and thought. Cultural patterns, customs, and ways of life are expressed in language. For example, Eskimo tribes
19、commonly have as many as seven different words for snow to distinguish among different types of snow. In African cultures of the equatorial forests, there is no word at all for snow.We shall not go further into the relationship between language and culture. What needs to be stressed here is that the
20、 two interact, and that understanding of one requires understanding of the other.What we call ;cultural factor; refers to beliefs, customs, social systems, institutions, objects, techniques, ways of thinking, family patterns, etc that comprise the culture. The criteria of interpretation differs from
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 口译 文化 因素 传达
限制150内