优美英语诗歌5首双语.docx
《优美英语诗歌5首双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优美英语诗歌5首双语.docx(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、优美英语诗歌5首双语 邂逅世间最美的英语诗歌 Sadness of August 八月的悲伤。下面就是我给大家带来的英语诗歌,希望能帮助到大家! 英语诗歌1 Kubla khan 忽必烈汗 Samuel Taylor Coleridge 塞缪尔 泰勒 柯勒律治 In Xanadu did Kubla Khan 忽必烈在上都颁了一道昭书: A stately pleasure dome decree: 建一座堂皇奢华的快乐宫。 Where Alph, the sacred river, ran 这地方有圣河亚佛流奔, Through caverns measureless to man 那宫殿多
2、洞窟难测其底。 Down to a sunless sea. 那河流流到海深暗蒙迷。 So twice five miles of fertile ground 那皇宫占土地方圆十里, With walls and towers were girdled round: 四四周上楼塔和城墙: And there were gardens bright with sinuous rills 那里有花园,蜿蜒的溪河在其间闪烁, Where blossomed many an incense-bearing tree; 园里树枝上鲜花盛开,一片芳香; And here were forests anc
3、ient as the hills, 御园内树参天与山同古, Enfolding sunny spots of greenery. 树林间草如茵阳光足够。 But oh! that deep romantic chasm which slanted 那园间有深谷浩渺玄妙, Down the green hill athwart a cedarn cover! 沿青山跨松林斜插远岙。 A savage place, as holy and enchanted 蛮荒地显神圣久具魅力, As e'er beneath a waning moon was haunted 恰似那微月下有女出没,
4、 By woman wailing for her demon lover. 此女子为她的魔鬼情郎而凄声号哭! And from this chasm, with ceaseless turmoil seething 有巨泉自深谷喷涌而出, As if this earth in fast thick pants were breathing, 好像这土地正喘息在快速而猛烈的悸动中, A mighty fountain momently was forced : 又恰似急呼吸苍茫大地。 Amid whose swift half-intermitted burst 那飞瀑喷涌间时续时断, Hu
5、ge fragments vaulted like rebounding hail, 夹带着大碎石如冰雹乱窜, Or chaffy grain beneath the threshers flail: 或者像打稻人连枷下一撮撮新稻; And 'mid these dancing rocks at once and ever 在这些舞蹈的碎石中间, It flung up momently the sacred river. 迸发出那条神圣的溪河。 Five miles meandering with a mazy motion 五里路蜿蜒流入迷宫, Through wood and d
6、ale the sacred river ran, 穿森林越深谷水流涼涼, Then reached the caverns measureless to man, 于是到达了高深莫测的洞门, And sank in tumult to a lifeless ocean : 到最终带咆哮流入无声息的海中。 And mid this tumult Kubla heard from far 咆哮中忽必烈侧耳倾听, Ancestral voices prophesying war! 遥远处诸远祖预示斗争! The shadow of the dome of pleasure 快乐宫有倒影 Float
7、ed midway on the waves ; 宛在水波的中心漂动; Where was heard the mingled measure 这儿能听到泉声与洞窟和谐的音韵, From the fountain and the caves. 让人听得真真实切。 It was a miracle of rare device, 此宫设计得颇具天工, A sunny pleasure dome with caves of ice! 阳光绚丽的快乐宫,连同那雪窟冰窖! A damsel with a dulcimer 幻觉中我曾望见 In a vision once I saw: 弹古琴的一丽媛。
8、 It was an Abyssinian maid, 她来自东非海岸, And on her dulcimer she played, 口唱阿巴拉山歌, Singing of Mount Abora. 手挥古老的五弦。 Could I revive within me 她的容颜与歌曲都已飘逝, Her symphony and song, 我假如能忆起, To such a deep delight would win me, 我将会大欣喜。 That with music loud and long, 以至于我要用高朗而又许久的音乐, I would build that dome in
9、air, 在空中建楼阁。 That sunny dome! those caves of ice! 建起那朝阳官,还有那雪窟冰窖! And all who heard should see them there, 听音乐的人都能望见, And all should cry, Beware! 他们全都会喊:当心!当心! Beware! His flashing eyes, his floating hair! 他,发彩飘飞,双眼如电! Weave a circle round him thrice, 抓紧绕他转三圈, And colse your eyes with holy dread, 心带
10、神圣畏惧闭上了双眼, For he on honeydew hath fed, 他以天国琼浆为饮, And drunk the milk of Paradise. 以天国甘露为餐。 英语诗歌2 After Apple-Picking 摘苹果后 Robert Frost 罗伯持 弗洛斯特 My long two-pointed ladder fs sticking through a tree 我那长梯穿过一棵苹果树, Toward heaven still, 朝上指着天, And there's a barrel that I didn,t fill 树旁的苹果筐我还未摘满, Besi
11、de it, and there may be two or three 可能还有两三个苹果 Apples I didn,t pick upon some bough. 还留在枝头。 But I am done with apple-picking now. 但摘苹果这活儿算告一段落了 Essence of winter sleep is on the night, 夜晚已经充满着冬眠的气息, The scent of apples : I am drowsing off. 那苹果的香气已催我入眠。 I cannot rub the strangeness from my sight 我揉揉眼
12、睛,却揉不掉眼前的惊奇, I got from looking through a pane of glass 这怪景象来自今日早晨, I skimmed this morning from the drinking trough 我从饮水槽里揭起一层冰, And held against the world of hoary grass. 像一块窗玻璃,隔窗望向 It melted, and I let it fall and break. 个草枯霜重的世界。 But I was well 冰融了,我由它掉下、碎掉。 Upon my way to sleep before it fell,
13、可是没等它落地,我就 And I could tell 快进入梦乡了。 What form my dreaming was about to take. 我能告知你 Magnified apples appear and disappear, 我的梦以何种形式呈现。 Stem end and blossom end 放大的苹果出现又消逝, And every fleck of russet showing clear. 蒂端花脐 My instep arch not only keeps the ache, 和每个赤褐色斑都能望见。 It keeps the pressure of a lad
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 优美 英语 诗歌 双语
限制150内