高考文言文翻译公开课ppt课件.ppt





《高考文言文翻译公开课ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文翻译公开课ppt课件.ppt(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统备战备战20142014年高考年高考篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统 翻译的基本要求翻译的基本要求“信信”“达达”“雅雅”。“信信”:忠于原文,再现原意;:忠于原文,再现原意;“达达”:通顺畅达,表达明确;:通顺畅达,表达明确;“雅雅”:文句生动、优美。:文句生动、优美。翻译的原则翻译的原则“直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅”直译直译:“原文字字有落实,译文字字有根据原文字字有落实,译文字字有根据”意译:意译
2、:在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。词语,灵活处理原文的句子结构。篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统v学习目标:学习目标:v1.1.重视文言文翻译,明确文言文翻译的标重视文言文翻译,明确文言文翻译的标准:信、达、雅。准:信、达、雅。v2.掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、补、补、调、贯。调、贯。篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统(1)与郡丞元宝
3、藏深相与郡丞元宝藏深相交结交结,前后令长,未有不受其指麾者,前后令长,未有不受其指麾者。(5分)分)译文译文1(赵君实赵君实)和郡丞元宝藏交情很好,相互勾结,人前人后和郡丞元宝藏交情很好,相互勾结,人前人后称他为兄称他为兄,从来没有受到他的指责操控。从来没有受到他的指责操控。译文译文2赵君实与郡丞交情深厚,赵君实所命令的,没有不赵君实与郡丞交情深厚,赵君实所命令的,没有不听他指挥的人。听他指挥的人。译文译文3.(赵)和郡丞元宝藏有深交,大小官员,没有不听他(赵)和郡丞元宝藏有深交,大小官员,没有不听他的的。译文译文4.与郡丞金银藏处相交结,前后令长,没有不听他指挥的与郡丞金银藏处相交结,前后令
4、长,没有不听他指挥的人。人。正确译文正确译文:(赵君实)和郡丞元宝藏互相往来,结交密切,先后:(赵君实)和郡丞元宝藏互相往来,结交密切,先后来到馆陶做令长的人,没有不受他指挥的人。来到馆陶做令长的人,没有不受他指挥的人。篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统 译文译文2:馆陶众多百姓,一起来到边境哭泣,趁此跟从他居:馆陶众多百姓,一起来到边境哭泣,趁此跟从他居住的人有几百家。住的人有几百家。译文译文3:馆陶的众多百姓,在那种环境下悲伤地哭泣,因此:馆陶的众多百姓,在那种环境下悲伤地哭泣,因此跟从并且居住的有几百家跟从并且居住
5、的有几百家。译文译文4:馆陶的众多百姓,围着境边悲伤流泪,趁机跟从他而:馆陶的众多百姓,围着境边悲伤流泪,趁机跟从他而居住在贵乡的有数百人家。居住在贵乡的有数百人家。译文译文1:馆陶的百姓全都很伤心,从此居住在这里的人有数百:馆陶的百姓全都很伤心,从此居住在这里的人有数百家。家。正确译文:馆陶境内的百姓,全都悲伤哭泣,于是跟随他到正确译文:馆陶境内的百姓,全都悲伤哭泣,于是跟随他到贵乡居住的有几百家。贵乡居住的有几百家。(2)(2)馆陶众庶,馆陶众庶,合境合境悲泣,因从而居住者数百家。(悲泣,因从而居住者数百家。(5 5分分)篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮
6、球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统v(3 3)世)世即即用我,用我,而而我我奚奚以为用?以为用?v译文译文1:天下将要用我,而我用在哪里呢?:天下将要用我,而我用在哪里呢?v译文译文2 2:当今天下要用我,那我又用在哪呢?:当今天下要用我,那我又用在哪呢?v译文译文3:朝廷即使用我,但我还有什么用呢?:朝廷即使用我,但我还有什么用呢?正确译文:世间即使要用我,然而我拿什么为世间所正确译文:世间即使要用我,然而我拿什么为世间所用呢?用呢?看一看,评一评 走进高考篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统v错误主要存在八个方面
7、:错误主要存在八个方面:v1.强作对译强作对译v2.该译不译该译不译v3.以今译古以今译古v4.词语翻译得不恰当词语翻译得不恰当 v5.胡添乱补胡添乱补.无中生有地增添内容无中生有地增添内容v6.该补不补省略成分没有译出。该补不补省略成分没有译出。v7.该删却留该删却留v8.该调不调该调不调.译句不符合现代汉语语法规则译句不符合现代汉语语法规则 篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统在解题的过程中必须注意以下四个要点:在解题的过程中必须注意以下四个要点:、直译直译为主。为主。、字字字字落实。落实。、译出、译出词语、句式词语、
8、句式的特点。的特点。、甚至要求、甚至要求表达方式表达方式与原文一致。与原文一致。篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统翻翻译译方方法法探探讨讨翻译句子翻译句子总结规律总结规律篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统翻译下列句子翻译下列句子1:赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。译:赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇作作为为赵赵国国的的将将领领征征讨讨
9、齐齐国国,大大败败齐齐军军,夺夺取取了了阳阳晋晋,被被封封为为上上卿卿,他他以以勇勇气气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。帝号、年号帝号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同第一式第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等朝代、度量衡等专有名词专有名词或或古今通用词语古今通用词语,皆保留不动。,皆保留不动。篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系统是一种得分类型的系统翻译下列句子翻译下列句子2:所以遣将守关所以遣将守关者者,备他盗,备他盗之出之出入与非常也。入
10、与非常也。译:派派遣遣将将士士把把守守关关卡卡的的原原因因,是是为为了了防防止止其其他他流流寇寇的的出入和意外事故(的发生)。出入和意外事故(的发生)。结构助词结构助词,主谓之间取主谓之间取消句子独立性,删去消句子独立性,删去语助,句中表停顿,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去以舒缓语气,删去第二式第二式:删去无实在意义的虚词:删去无实在意义的虚词:结构助词、结构助词、语气助词、表敬副词、发语词语气助词、表敬副词、发语词等;等;删去删去偏义复词中陪衬的字偏义复词中陪衬的字。偏义复词中陪偏义复词中陪衬的字衬的字篮球比赛是根据运动队在规定的比赛时间里得分多少来决定胜负的,因此,篮球比赛的计时计分系
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高考 文言文 翻译 公开 ppt 课件

限制150内