医学英语翻译疑难点课件.pptx
《医学英语翻译疑难点课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学英语翻译疑难点课件.pptx(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、理解第一理解第一Even so,those clinicians who have seen largenumbers of cases of typhoid are familiar with the dull,torpid appearance of the patient,thefurred tongue,some degree of abdominal distension(usually slight),and the presence of coarse crepitations or rhonchi on auscultation of the chest.第1页/共16页初译:
2、即使这样,那些已见过大量伤寒病 例的临床医生对患者迟钝而麻木的面貌、舌苔、某种程度的腹膨胀以及胸部听诊时 的沙声咿轧音或干罗音都是司空见惯的。改译:即使如此,经验丰富的临床医生还 是十分了解伤寒患者常有的征象:表情淡 漠、反应迟钝、舌苔厚腻、轻度腹胀以及 胸部闻及捻发音或干罗音。第2页/共16页反复校对反复校对Obesity is one of extremes of the“Leaness-fatness”.初译:肥胖是“瘦-胖”连续统一体的一个极端。改译:肥胖症即过度肥胖,与消瘦相对。第3页/共16页简洁原则简洁原则1The patient was taking a lot of midd
3、le-of-night trips to the bathroom.初译:患者在夜间频繁地上厕所。改译:患者夜尿频繁。2.Admission to hospital due to severe asthma indicate that the dinical medicines used have failed.初译:严重哮喘入院治疗表明,门诊中所用的药物均未起到作用。改译:严重哮喘入院的指征是门诊药物治疗无效。第4页/共16页3We should suspect anyone suffering from cholecystitis who is female,fat and forty o
4、r more and has some associated manifestations.初译:我们应当怀疑一个女性的、肥胖的、40岁以上的并具有相关症状的人得了胆囊炎。改四、译:反40岁以上的肥胖女性出现相关症状,均应疑及胆囊炎。第5页/共16页词性转换词性转换The preventive measure include elimination of snails,control of excreta,provision of safe water supplies,and proper and prompt treatment of the patients and cattle.初译:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医学 英语翻译 疑难 课件
限制150内