《最唯美的英文诗分享附翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最唯美的英文诗分享附翻译.docx(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、最唯美的英文诗分享,附翻译 今日我为大家整理的是关于最唯美的英文诗,希望大家可以好好观赏一下,下面就让我们一起来看一下吧。 最唯美的英文诗篇一 Insufficiency 自愧弗如 伊丽莎白•芭雷特•布朗宁 There is no one beside thee and no one above thee, Thou standest alone as the nightingale sings! And my words that would praise thee are impotent things, For none can express thee though
2、 all should approve thee. I love thee so, dear, that I only can love thee. 世界上没有人同你并列,也没人高于你; 你形单影只地站在夜莺啼唱的时分! 而我想称颂你的那些话都显得无能, 因为虽人人该赞你,却没人能描绘你。 敬爱的,我爱你之深使我只能够爱你。 Say, what can I do for thee? weary thee, grieve thee? Lean on thy shoulder, new burdens to add? Weep my tears over thee, making thee sad
3、? Oh, hold me not-love me not! let me retrieve thee. I love thee so, dear, that I only can leave thee. 你说我能为你做什么?使你厌倦忧戚? 倚在你肩头上,把新的负担给你添上? 把我的泪滴在你脸上,使你感到哀痛? 哦,别抱我也别爱我!让我来救出你。 敬爱的,我爱你之深使我只能离开你。 最唯美的英文诗篇二 The Golden Sunset The golden sea its mirror spreads 金色大海明镜展, Beneath the golden skies, 横在彤红长天涯, A
4、nd but a narrow strip between 大陆与影卧中间, Of land and shadow lies. 只剩狭长线一段。 The cloud-like rocks,the rock-like clouds 礁如云来云如岩, Dissolved in glory float, 浮融互化共潋滟, And midway of the radiant flood, 海面光明金灿灿, Hangs silently the boat. 静静摇摆一叶船。 The sea is but another sky, 海是天的另一面, The sky a sea as well, 天是大海深
5、湛蓝, And which is earth and which is heaven, 哪是大陆哪是天? The eye can scarcely tell.So when for us life’s evening hour, 肉眼几乎不行辨。故而当人至暮年, Soft fading shall descend, 韶华褪尽不再坚, May glory, born of earth and heaven, 天地交合生壮丽, The earth and heaven blend.Flooded with peace the spirits float, 但愿天地融调掺。漂荡浮游魂悠然
6、, With silent rapture glow, 静现红光于明艳, Till where earth ends and heaven begins, 何处地终始乐园, The soul shall scarcely know. 灵魂恒久难了然。 最唯美的英文诗篇三 The Eyes That Drew from Me 吸引我的眼睛 by Francesco Petrarch 弗朗西斯克·彼特拉克 The eyes that drew from me such fervent praise 那眼睛吸引我发出热忱的赞美, The arms and hands and feat
7、and countenance 还有柔臂、纤手、鲜活的面庞, Which made me a stranger in my own romance 浪漫的激情曾使我完全变了样, And set me apart from the well-trodden ways; 远离了人群的热闹,独自沉醉; The gleaming golden curly hair, the rays 闪闪发光的金色卷发在飘飞, Flashing from a smiling angel's glance 那是微笑的天使洒下的目光, Which moved the world in paradisal danc
8、e, 世界舞蹈着,欢快地进入天堂, Are grains of dust, insensibilities. 而今一切都冷却了,化为尘灰。 And I live on, but in grief and self-contempt, 我活着,自怨自艾,悲伤抑郁' Left here without the light I loved so much, 曾经酷爱的生活暗淡无光, In a great tempest and with shrouds unkempt 像航船失控,经验着狂风暴雨。 No more love songs, then, I have done with such
9、, 再没有情歌让我放声高唱, My old skill now runs thin at each attempt, 往日的才情已经枯竭远去, And tears are heard within the harp I touch. 我抚琴吟咏却听到泪水流淌 经典英语诗歌篇四 The Last Chrysanthemum by Thomas Hardy Why should this flower delay so long To show its tremulous plumes? Now is the time of plaintive robin-song, When flowers a
10、re in their tombs. 这朵菊花为何留得如此许久, 来显示自己震颤的羽绒? 现在已是知更鸟哀鸣的时刻, 当花儿已经葬入了坟冢。 Through the slow summer, when the sun Called to each frond and whorl That all he could for flowers was being done, Why did it not uncurl? 在漫长的夏季,束束阳光 被邀探访片片叶儿和花瓣, 太阳为花朵做完了该做的事情, 这朵花那时为何没有开放? It must have felt that fervid call Alt
11、hough it took no heed, Waking but now, when leaves like corpses fall, And saps all retrocede. 它肯定感到那炙热的呼唤, 尽管丝毫也没有留心, 但现在已醒悟,当树叶僵尸般掉落, 当树液纷纷地隐身。 Too late its beauty, lonely thing, The season's shine is spent, Nothing remains for it but shivering In tempests turbulent. 它的美色来得太晚,孤独的东西, 季节的光辉已经耗完,
12、什么也没有为它留下,它只好 在狂暴的风雪中震颤。 Had it a reason for delay, Dreaming in witlessness That for a bloom so delicately gay Winter would stay its stress? 莫非它有缘由逗留, 没有头脑地异想天开, 对于一朵娇嫩漂亮的鲜花, 酷冬定会抑制自己的残害? - I talk as if the thing were born With sense to work its mind; Yet it is but one mask of many worn By the Great
13、 Face behind. -瞧我说的,仿佛花朵 生来就有思维的实力; 然而这只是很多面具中的一个, 被戴于背后的上帝。 经典英语诗歌篇五 Tibet, One Hundred Thousands Of Yak Butter-Lamps Light Up The Heaven 西藏,十万盏酥油灯点亮天堂 A poem by XiBeiWang Tr.by Lily 诗/西北望 译/Lily Winter has already come to the bed for meditation 冬天早已挪上禅床 Colorful spring still would like to enjoy it
14、s blossom 万紫千红的春天,还想 As much as possible, and to capture territories summer and fall have sounded the whistles. Only 尽情绽放,夏天和秋天已吹响攻城掠地的唿哨。只有 One hundred thousands of sacred mountains keep silent 十万神山静默无语 Gray hair shrouds over their shoulders, like 鹤发披肩,如 One hundred thousands of incenses 十万炷朝天的香 To
15、 wake up the up-looking gazes 唤醒仰视的目光 An eagle, as strolling idly in a courtyard 一匹鹰,闲庭信步 One stroke after another, is reading over 一笔一划,批阅 The vast and boundless sky 宽阔的苍穹 Yurts stud everywhere and beside Mani Stones 毡房星罗棋布,玛尼堆旁 Colorful prayer flags are combing 五彩经幡梳理着 The long heads of the worldl
16、y male and female pilgrims along the road 滚滚红尘,善男信女一路长头 With auspicious notes upheld, Gesang flowers 格桑花高举祥瑞的音符 Are chasing flocks of sheep in multiple trips 追逐成群的牛羊,一趟一趟 And running over the lush meadows while from the sky clouds are falling off 碾过茂密的草场,白云从天而降 Grains of highland barley are carrying
17、 the flame 一粒粒怀揣火焰的青稞 Taking out the full tank of spirits 抬出满缸烈酒 Drinking a bowl is the Yellow River 饮一碗,就是黄河 And drinking another bowl is the Yangtze River 再饮一碗,就是长江 Oh, dazzling white and pure blue 刺眼的白啊,纯净的蓝 One hundred thousands of yak butter lamps 十万盏酥油灯 Are lighting up the heaven 点亮天堂 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第13页 共13页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页
限制150内