郭敏开题报告 修改.doc
《郭敏开题报告 修改.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《郭敏开题报告 修改.doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、四川外语学院2011翻译硕士专业研究生毕业暨学位论文计划(翻译报告类)姓名郭敏专业方向MTI口译导师张勇题目二语词汇习得测评翻译报告1 翻译项目背景及译文需求 二语言习得研究是近年来语言学家、心理学家研究的热点课题,第二语言习得是十分复杂的认知活动,涉及许多问题。许国樟指出“凡是在英语为主流语言的环境(社团、国家)进行的他语人英语教育,即是作为第二语言的英语教育;凡是在非英语环境中的他语人英语教育,即是作为外国语的英语教育”。第二语言习得在中国经历的发展历程:萌芽期(1983-1989): 引进为主。成长期(1990-1999): 理论引进及部分实证。繁荣期(2000-至今): 研究范围增大,
2、综述性文章增多。但这些研究大多较为笼统,缺乏细化的剖析。 在语言教学中,词汇被比作语言学习的砖头。词汇是语言的基本单位,是培养听、说、读、写各项语言技能的基础,更是交际的重要元素。不具备相关的语言知识和足够的词汇量,其他语言学习活动必然受到影响。语言学家认为,相比起语法无懈可击、用词却不正确的话语来说,本族语者更容易听懂语法不甚正确但用词却很正确的话语。因此词汇学习是非常重要的,词汇量是确保英语学习继续深入和成功的基础。而在中国, 第二外语词汇学习仍以孤立地教授单词、词义的机械模式为主,没有将学生需要与语言词汇习得的内在规律联系起来。 在词汇研究方面,中国已出版了不少针对词汇学习的专著,如英语
3、词汇学研究、英语词汇学高级教程等等。而这些词汇研究都甚少拓展到第二外语习得中。第二外语习得不同于母语学习,第二外语习得是在已具备了一套具体语言规则系统的基础上进行,而这已有的语言知识势必会影响二语习得。考虑以上原因,译者特选择二语习得专家James Milton博士 的专著Measuring Second Language Vocabulary Acquisition为翻译文本,力图为国内的语言学习者和研究者介绍该领域的国际研究前沿, 是他们能从该阅读中受益,进而有效提升词汇学习/教学的水平。James Milton,博士,英国威尔士斯旺西大学应用语言研究中心研究生学习部主任。多年从事第二外语
4、习得研究,著有许多词汇研究专著,发表了许多有重要影响力文章, 如:Vocabulary uptake from informal learning tasks, optimizing a lexical approach to second language acquisition, Foreign language vocabulary development through activities in an online 3D environment,以及与徐品香教师共同发表的语言、技术和学习综述文章等等。2. 原文描述(原文类型、字数、是否出版、原文所具有的影响等) Measuring
5、Second Language Vocabulary Acquisition 此书为James Milton所著的学术类专著,已出版,此书共计287页,译者将选取第八章 Vocabulary Acquisition and Assessments of Language Level及本专著地附录一和二进行翻译,字数约为10000多字,包含十余个表格。 Measuring Second Language Vocabulary Acquisition 由Multilingual Matters 2009年出版。此书为第二外语词汇学习者提供了一个参考,尤其讲述了在第二外语学习中词频与词汇学对交际的影
6、响。同时阐述了词汇深度、词汇意义及词汇习得等各方面的内在互动联系。整本书从浅入深,由词汇的定义、单词的难度、词频、词汇框架内知识、词汇框架外知识、词汇习得和语言等级测量、词汇习得与课堂输入关系、词汇习得与非正式语言输入关系等方面进行研究。举出了许多实证表格及例子,从理论和实际的角度共同分析了如何有效地进行词汇教学,进而达到第二外语词汇顺利习得的目的。该专著是二语词汇习得领域的一本重要学术著作,得到语言学界的广泛认可。3. 所选文本翻译方法研究(详细说明该类文本在翻译方法研究方面的研究现状) Measuring Second Language Vocabulary Acquisition 此书属
7、于学术类专著,还未有中文译本。国外对第二语言习得的研究所得到的理论成果主要如下:语法普遍性理论(Linguistic Universals Theory),认为人类所有的语言的深层结构中存在着一种共同的句法规则和语言规律。中介语理论(Interlanguage Theory),第二语言学习者建构起来的介于母语和目的语之间的过渡性语言。语言监控理论(The Monitor Model),对语言教学有重要的启发意义。话语分析理论(Discourse Analysis Theory),认为学习者增强第二语言的交际能力不仅仅是吸收输入信息,还积极地参与交际活动。学术类专著翻译需做到忠实原文,准确达意。
8、在翻译过程中,译者将学到的翻译理论功能对等理论运用于翻译过程中。奈达有关翻译的定义指明翻译不仅是词汇意义上的对等还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息也有深层的文化信息。动态对等中的对等应包括,词汇对等、句法对等、篇章对等及文体对等。在这四个对等中,奈达认为“意义是最重要的,形式其次”。形式很可能掩藏源语的信息并阻碍交流,因此,译者在翻译过程中应以动态对等的四个方面作为翻译的原则进行准确的翻译。 译者将灵活运用各种翻译方法如直译法、意译法、增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法来实现翻译的最佳呈现。 4翻译项目意义、翻译难点、处理方法及其理论依据翻译项目意
9、义: 1972年Selinker提出的中介语理论标志着第二语言习得理论从应用语言学和升成理论中独立出来。第二语言习得理论在对语言学习的发展过程和认知过程进行研究的同时,也注重对学习者个体差异的研究。在词汇研究方面,中国已出版了不少针对词汇学习的专著,如英语词汇学研究、英语词汇学高级教程等等。而这些词汇研究都甚少拓展到第二外语习得中。第二外语习得不同于母语学习,第二外语习得是在已具备了一套具体语言规则系统的基础上进行,而这已有的语言知识势必会影响二语习得。考虑以上原因,译者特将James Milton所著书籍Measuring Second Language Vocabulary Acquisi
10、tion作为翻译报告进行翻译,旨在为在二语习得过程中遇到难题的中国学生提供帮助,帮助他们在二语习得词汇方面取得突破,进而取得整个二语习得的学习进步。翻译项目难点: 1、中外第二语言习得研究现状的背景知识的收集理解。2、第二语言习得的相关专业词汇的准确翻译。3、翻译文本中的长句,难句的处理。处理方法: 1、借助网络和书籍积极了解第二语言习得的发展现状及理论成果。2、阅读第二语言习得相关专业书籍,掌握专业词汇。3、运用相关翻译方法解决翻译过程难题。理论依据: 翻译理论功能对等理论将被运用。奈达有关翻译的定义指明翻译不仅是词汇意义上的对等还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息也
11、有深层的文化信息。动态对等中的对等应包括,词汇对等、句法对等、篇章对等及文体对等。在这四个对等中,奈达认为“意义是最重要的,形式其次”。形式很可能掩藏源语的信息并阻碍交流,因此,译者在翻译过程中应以动态对等的四个方面作为翻译的原则准确的进行翻译。译者将根据译文具体内容选用所学到的翻译方法如直译法、意译法、增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、异化、加注等等。 5. 自身翻译能力描述(详细说明作者是否具有所选文本的翻译能力) 根据制定的个人学习计划表,译者坚持每周选取经济、贸易、商务 、旅游、会展、教育等各种题材的文本,有针对性地进行了翻译实践练习,包括口译及笔译。在口译学习的
12、同时,译者还接了一些由同学介绍的笔译工作,翻译了一些专业跨度很大的文件,涉及内燃机、化妆品、保健品等内容,这些翻译锻炼了译者运用翻译方法及翻译理论的能力,同时也丰富了汇库,还了解了部分行业知识。但对于学术专著的翻译还是第一次,译者也明白学术翻译的专业性及难度。为了确保这一翻译报告的圆满完成,译者必须在翻译前对第二语言习得进行详尽的背景知识准备,同时查清楚涉及的专业词汇,最后熟练地运用所学的翻译技巧及方法,力求将原著的意思翻译到位。相信我能较好地完成此次翻译任务。6. 翻译样本(原文500字左右,中外对照)The previous chapters have demonstrated that
13、various measures of vocabulary knowledge correlate with factors such as the amount of time spent learning and classroom level. This demonstrates a more general feature of organized, systematic and successful foreign language learning, which is that throughout most of the course of learning, knowledg
14、e of vocabulary will increase with general language level. Intermediate-level learners will tend to know more than those at beginner level, and advanced-level learners will tend to know more than intermediate learners. It is not uncommon for syllabus designers to build vocabulary growth formally int
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 郭敏开题报告 修改 开题 报告
限制150内