英语习语与英美文化.doc
《英语习语与英美文化.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语习语与英美文化.doc(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语习语与英美文化.txt15成熟的麦子低垂着头,那是在教我们谦逊;一群蚂蚁能抬走大骨头,那是在教我们团结;温柔的水滴穿岩石,那是在教我们坚韧;蜜蜂在花丛中忙碌,那是在教我们勤劳。英语习语与英美文化_英语短文_英语角_仙林小学新闻系统 英语习语与英美文化 2007-5-21 阅读955次 英语习语向来被看作是英语词汇中最活跃的一个组成部分。它以其精练、短小、幽默、风趣且富于哲理性的特征而广泛地被英、美国家的人们所接受并被广泛应用于人们的日常生活交际、报刊、杂志以及电视广播媒体之中。作为传承、记载文化与语言的基本工具之一,它在英、美国家人们的日常生活中起着举足轻重的作用。但是,从另一个角度而言,
2、习语的产生与存在是受孕育其的特有的历史文化背景所制约,并在一定程度上折射特定地域,特定历史时期特定民族所特有的民俗民风等文化信息,所以习语本身具有一定的文化内涵。在认识习语的过程中如果抛开特定的文化背景而孤立地看待习语的存在与含义,往往会觉得它在文章或语言中的含义晦涩难懂,从而影响对其传达信息的接受。本文从习语的含义、引申意义、来源、出处等角度入手,来分析英语习语对孕育它的特有的英美民族文化的反映,从而揭示其丰富、幽默的内涵所体现出英、美国家的各民族的丰富多彩的文化现象。 一、语言、习语、文化 在文学界,语言与文化的概念素来是众说纷纭,难以确定。但是,其争论的中心内容却是相近的。 1.1 语言
3、 关于语言,据辞海语言文字讲:“语言是人类社会最重要的交际工具,它跟思维有密切联系,是思维工具、是人区别于其他动物的本质特征之一。没有语言,人类的社会生活无法维持。从它的结构看,语言是以语音为物质外壳,以词汇为建筑材料,以语法为结构规律而构成的体系。”由此看出,语言本身属于文化范畴,它的基本构造单位是词,并且通过词来记载并反映特定地域,特定历史条件下,乃至整个人类历史产生、发展的文化内容。英语习语是在英、美传统文化土壤中形成并被历代传承下来的英语词汇的一个组成部分,它以幽默、风趣的笔调来记载、传承、反映、考证,甚至可以重现英、美国家的民族文化(传统的民族价值观、世界观、民俗民风、宗教、民族心理
4、文化等)。它是指英语词汇中结构上固定、语意、语法上完整,在功能上以独立的单位来运用的词、词组或句子。(idiom is a combination of two or more words which function as a unit of meaning )由于它的产生受特定的地域文化色彩的限制,且蕴涵有丰富的文化信息,所以对于习语的认识往往不能只从其各个组成部分来推断。例如: 例如: 习 语 字面含义 实际意义 Pandoras box 潘多拉的盒子 灾祸之源 Cast sheeps eyes to someone 向某人投羊眼 向某人递秋波 On the carpet 在地毯上 在考
5、虑中,受训斥 Burry ones head in the sand 把某人的头埋在沙子里 采取逃避态度 Heads will roll 头要滚了 有人要倒霉了 由以上词例看出,尽管对习语中的每个词词义人们都非常熟悉,但是如果单单从字面的简单叠加来理解习语的深层含义或真正的引申含义却是走不通的,甚至会与原意相去甚远、大相径庭。印第安习语算得上是经过千锤百炼而形成的语言的精华部分,它带有强烈的民族色彩:feather in cap(炫耀), get up from the wrong side of the bed (心情不好), meet ones waterloo (遭遇惨败,败走麦城),a
6、ll at sea (茫然若失), to strike while the iron is hot (趁热打铁)等等而且它的使用也是非常广泛的,用于人们的日常生活,交际交流之中。 1.2 文化: 概括地讲,文化是指人类在社会历史实践过程中所创造的精神文明和物质文明的总和。它包括知识、信仰、宗教、艺术、道德、法律、习俗等内容。它通过语言文字的形式被传承、传达、记载、反映出来。它是语言、文字承载的内容,是语言、文字存在与发展的基础。没有文化,就不存在语言,文字这种记载、传承文化的载体;反过来,没有语言文字的承载与传承,文化的延续与发展就会受到限制。总之,语言、文字(习语)是文化的组成部分,并记载、
7、传播、特定的历史文化内容。从而被打上历史文化的烙印,作为考证民族历史文化的基石。二、习语的特征 习语是英语词汇中最活跃且富于趣味性的一个组成部分,也是口语中使用率较高的语言部分。它的使用既幽默又风趣,从而为使语言、文章增辉添色。它包括成语、歇后语、谚语等。它的特征是:完整性、习用性和定型性。 2.1 习语的完整性 习语的完整性是指习语作为一个完整的语-义单位来运用的特性。虽然,习语的形式有词、词组、短语、句子,但是它的各个组成部分即词与词之间是紧密联系且不可分割,也不能被孤立地分开、截取使用的。从另一个角度来讲是指:习语的含义并不是简单的各个词义的叠加。如:be/feel under the
8、weather (感觉不舒服/生病);kill two birds with one stone (一石两鸟);beat generation (迷惘的一代);on the carpet (受训斥)。 所以在认识使用习语的过程中应该注意其完整性,避免望文生义和断章取义。 2.2 习语的习用性 习语的习用性是指习语广泛地被英、美国家人民所沿用,且具有广泛的社会基础和强大的生命力的特征。如:pour cats and dogs (倾盆大雨), cut off ones nose to spite ones face (为了泄忿反而害己), play cards close to ones ches
9、t (保守秘密), bill and coo (说情话), a friend in need is a friend indeed (患难见真交), the lions share (最大的份额)。虽然有些习语已经成为陈词滥曲,有些也失去了它们存在的特定的文化氛围,但是由于它们在人们的生活中已经成为一个特有的含义,至今仍得到人们的普遍使用。 2.3 习语的定型性 习语的定型性又称为习语的固定性,与中国汉语的成语一样,它的词、形式、结构都是固定的,不能被更改、替换。即使是同义词,或者说替换后从其它角度讲是合法的也不行。例如:不能把rain cats and dogs (倾盆大雨) 改成rains
10、 dogs and cats或rain a cat and a dog 等形式。也就是说习语中的任何一个组成部分都是固定,不容更改与替换的,否则会出现词不达意或与原义相去甚远、大相径庭,甚至啼笑皆非的结果。例如:out of question (毫不疑问) 与out of the question (不可能) 等。但是习语的影响有时是非常大的,在实际生活当中,为了增强文章或者语言的幽默与趣味性,人们又常常创造一些来自于习语又有别于习语的仿化习语。如:a friend in need is a friend to be avoided (处于危险中的朋友是为众人所躲避的朋友)来自a friend
11、 in need is a friend indeed (患难见真交), not so loud, you fool -people have ears (别人会听见的)来自于walls have ears (隔墙有耳)。在其它的文体、论述、说明及新闻中这类现象较为明显如:all roads to Venice来自all roads lead to Rome(评论欧洲国家1980年威尼斯会议)三、习语的来源 英、美国家是以基督教文化、希伯来文化为基础背景文化的国家,在这样的文化背景条件下生成的习语在很大程度上也富含有浓郁的宗教色彩,追其根源看习语它主要来源于 :文学名著(其中以莎士比亚作品及其
12、他英、美文学名著居多)、希腊、罗马神话传说、古典寓言故事、历史事件、名人轶事、风尚习俗、体育娱乐、航海狩猎、农业、日常生活、动物习性等其内容,包罗万象,涉及生活的方方面面。习语之所以难懂的根本原因就在于它本身具有浓郁的独特的地域民族文化色彩。透过英、美国家的传统文化背景、思想观念、地理文化环境、民俗民风即习语的来源与出处,来认识和学习习语是突破习语学习的关键所在。 文学名著 在众多的脍炙人口的西方文学名著被人们所欣赏,称赞的同时名著中一些能引起人们共鸣的部分中的经典词语与短语、句子逐渐被定型下来演化成为具有特定内涵从而可以独立来运用。 例如: 习语 引申意义 出处 screw ones cou
13、rage 鼓起勇气,壮起胆子 莎士比亚麦克白只要你集中你的全部勇气我们决不会失败 man Friday 忠仆,得力助手 鲁滨逊漂流记 to the manner born 与生俱来的 莎士比亚哈姆雷特 more sinned against than sinning 受罪过重 莎士比亚李尔王 pond of flesh 合情但悖于情理的要求 莎士比亚威尼斯商人 3.2 圣经故事 上帝造人的传说是西方人固有的观念,就如同中国女娲补天的传说一样,在英美国家人们的心目中上帝是万能的、神圣的。圣经故事中关于上帝、耶稣、魔鬼、亚当以及一些带有教诲意义的故事中的某个片段,因人们的喜好甚至某些历史、政治原因
14、而作为习语的形式流传了下来。 例如: 习语 意义(引申义) Judass kiss 犹大之吻(比喻出卖朋友) much cry and little wool 雷声大,雨点小(比喻空叫喊-根据圣经故事:魔鬼看见纳巴尔在羊身上剪羊毛,也模仿着在猪身上剪结果是把猪弄得嗷嗷叫,却什么也没有剪下来) turn the other cheek 忍受暴力、忍受侮辱 (上帝在布道时讲如果有人打你的左脸,你把右脸也递出来) the widows cruse 寡妇的坛子(比喻取之不尽的财源) 因而在认识关于圣经故事这方面习语的时候多看看有关的圣经故事既能增强对西方文化的了解,熟悉西方的文化特色又能在有趣的故事中
15、认识习语的真正含义,集知识性与趣味性于一体。 3.3 希腊、古罗马神话传说 神话传说是人们在原始社会中因对自然环境,周围世界的混沌与恐惧以及对美好生活的向往而形成的近乎虚幻的故事情节, 例如: 习语 意义 midas touch 挣钱的本领(这个故事与中国人熟悉的点金石或点金指的神化传说有异曲同工之妙) Pandoras box 潘多拉的盒子(引申为灾祸之源) pay the piper 付出惨痛的代价(德国的一个小镇的居民因鼠患而承诺给消除鼠患的人一笔财富但却没有兑现,结果失去了整个城镇的孩子的传说) Sphinxs riddle 难解之谜(狮身人面的怪兽提出“什么动物早晨四条腿,中午两条腿
16、,而晚上三条腿”的谜语) 3.4 古代寓言故事 寓言因为其故事短小但能在讲述中给人以一定的哲理与教训,在中国这块异地土壤中广泛被人们所喜爱,也成为启蒙幼儿教育的一个重要组成部分,从而可见它受欢迎的程度。特别是广为流传的伊索寓言。例如: 习语 意义 naked truth 原原本本的事实,赤裸裸的事实 (真理与谎言一起洗澡,谎言穿上真理的衣离开,真理宁愿裸着身体也不愿穿谎言的衣服) kill the goose that laid the golden eggs 杀鸡取卵、涸泽而鱼 sour grapes 聊以自慰的话(狐狸吃不到葡萄就说葡萄是酸的有点类似于中国的阿Q精神) bell the c
17、at 替别人冒风险(老鼠要给猫、带上铃铛的寓言故事) cat paw 被别人利用的人(猴子想吃火中的栗子,骗猫为其火中取栗的故事) the lions share 最大的份额(狮子,驴,狐狸分猎物的寓言故事) 3.5 历史故事 meet ones waterloo 遭遇残败(类似于中国的败走麦城,拿破仑在滑铁卢的惨败) 3.6 名人轶事 man for all seasons 博学多才适应性强的人(英国政治家、作家托马斯莫尔博学多才适应性强) Mickey mouse 米老鼠 (无关紧要的人物) Carey street 破产(原义为英国伦敦的一条街名,因破产法庭坐落在这条街上,而被借喻为破产
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 习语 文化
限制150内