Business-English-translation解析.ppt
《Business-English-translation解析.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Business-English-translation解析.ppt(54页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Business english Business english translationtranslationAbout MeName:Dong Tong(Allen)Name:Dong Tong(Allen)Mobile Phone:156 6817 6251Mobile Phone:156 6817 6251QQ:270829997QQ:270829997E-mail:E-mail:General introduction of translationClassification of translation1.从涉及到的语言符号来分类,翻译分为语内翻译(intralingualtran
2、slation)、语 际 翻 译(interlingualtranslation)和 符 际 翻 译(intersemiotictranslation);所谓语内翻译,是指在同一语言内用一些语言符号去解 释 另 一 些 语 言 符 号,即 通 常 的“改 变 说 法”(rewording),如将古汉语翻译成现代汉语,将吴侬软语翻译成普通话,将黑话翻译成普通语言等。所谓语际翻译,是指在两种语言之间即用一种语言的符号去解释另一种语言的符号,即严格意义上的翻译。所谓符际翻译,是指用非语言符号系统解释语言符号,或用语言符号解释非语言符号,比如把旗语或手势变成言语表达。2.按照翻译主体的性质,可以分为人
3、工翻译与机器翻译(machine translation)3.按照翻译的工具和成品形式,可以分为口译与笔译 4.按照翻译的客体,即所译资料的性质,可以分为文学翻译(literary translation)与实用翻译(pragmatic translation)。前者包括诗歌、小说、戏剧等文学作品的翻译。着重情感内容和修辞特征的表达;后者包括科技、商务等资料的翻译,着重实际内容的表达。当然,两者可以作进一步的分类,如小说翻译、诗歌翻译、科技翻译、新闻翻译等。Principles or criteria for Translation 1898.YanFu faithfulness(信),exp
4、ressiveness(达)and elegance(雅).“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”“信达而外,求其尔雅。此不仅期以行远已耳,实则精理微言,”天演论译例言Approaches to translationLiteral translation VS Liberal translationExamples:1.Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful,nor it is a way to make social problems evaporate.2.I gav
5、e my youth to the sea and I came home and gave my wife my old age.249The development of translation(in China):1.Sutra translation in China 佛经翻译 始于东汉桓帝建和二年,安世高,安息人(波斯人)苻秦时代,天竺人鸠摩罗什翻译了金刚般若波罗密经、妙法莲华经等384卷佛经,译文妙趣盎然。他主张意译,并提倡译者署名。梁武帝邀请真谛(天竺人)来华译经传教,所译摄大乘论影响最大。唐朝,玄奘(唐三藏,唐僧),“既须求真又须喻俗”2 Scientific translat
6、ion in late Ming Dynasty 明末科技翻译3.The translation of western sociology works 清末西学译介4.Translation in the 20th century(世纪年代起,西学东渐风气日炽,翻译事业进入了蓬勃发展时期。许多学子负笈欧美,译著颇丰,门类包括诗歌、小说、剧本等,译著按国别划分为苏俄、美国、英国、法国、德国、日本等等。)5.Translation after 19496.Translation since reform and opening upQuestionWhat is the nature of tra
7、nslation?In a word,what is translation?Eugene A.Nida,a famous American translation theorist,holds that“translating is far more than a science.It is also a skill,and in the ultimate analysis fully satisfactory translation is always an art.”That is to say,translation is largely a matter of practice.Bu
8、t such cases often occur that one buries himself in actual practical work all day long yet the result is far from being satisfactory.Thus theories and general principles of translation come to the scene.We all agree that theory is the guide to action,serving as a torch to show the way for travelers
9、to their destination,without which one would grope in the dark or come to lots of twists and turns.Yet,any theory,no matter how good it is or how refined it appears,if we do not integrate it with practice,it would be useless,a castle in the air.General introduction of business English1.1.Definition:
10、Definition:商商务务英英语语是是应应用用于于商商务务、经经贸贸等等领领域域,涵涵盖盖各各种种商商务务活活动动内内容容,满满足足商商业业交交流流需需要要的的专专业业英英语语。它它是是英英语语的的一一种种功功能能变变体体,是是专专门门用用途途英英语语(English English for for Specific Specific PurposesPurposes)中中的的一一个个分分支支,适适于于各各种种商商务务活活动动中中应应用用。这这些些商商业业活活动动包包括括技技术术引引进进、对对外外贸贸易易、招招商商引引资资、对对外外劳劳务务承承包包与与合合同同、国国际际金金融融、涉涉外外保
11、保险险、国国际际旅旅游游、海海外外投资、国际运输等等。投资、国际运输等等。2.2.Business Business English English and and ordinary ordinary English:English:商商务务英英语语源源于于普普通通英英语语,并并以以普普通通英英语语为为基基础础。由由于于商商务务英英语语源源于于普普通通英英语语,因因此此,商商务务英英语语完完全全具具有有普普通通英英语语的的语语言言学学特特征征。与与此此同同时时,商商务务英英语语又又是是商商务务知知识识和和英英语语的的综综合合,因因而而又又具具有有独独特特性性。商商务务英英语语是是在在特特定定语
12、语境境下下使使用用的的具具有有很很强强功功能能性性的专业英语。的专业英语。3.Characteristics of Business English3.Characteristics of Business English1 1)使用大量的专业词汇和具有商务含义的普通词)使用大量的专业词汇和具有商务含义的普通词商商务务语语言言在在词词汇汇使使用用上上的的最最大大特特点点就就是是对对专专业业词词汇汇的的精精确确使使用用,因因此此其其中中含含有有大大量量专专业业词词汇汇、具具有有商商务务含含义义的的普普通通词词 ,这些专业语汇需要通过专业学习才能掌握。,这些专业语汇需要通过专业学习才能掌握。商商务
13、务英英语语翻翻译译的的基基本本要要求求:不不仅仅要要熟熟悉悉和和理理解解大大量量用用于于商商务务交交际际的的专专业业词词汇汇,还还要要正正确确翻翻译译商商务务语语境境下下出出现现的的意意义义不同的专业词汇。例如:不同的专业词汇。例如:offer报价发盘counter-offer还盘Insurancepolicy保险单CIF到岸价格FOB离岸价格liabilities债务Theduplicateshippingdocumentsincludingbilloflading,invoice,packing list and inspection certification wereairmailed
14、toyoutoday.包括提单、发票、装箱单和检验证书的装运副本今日航邮贵处。Atpresent,wecannotentertainyourcounteroffer,asourpriceisquitereasonable.因我们的价格订得相当合理,故目前不打算考虑贵方的还盘。Yourclaimshouldbesupportedbysufficientevidence.误译:你方断言须有充分的证据。正译:你方索赔须有充分的证据。Lotlabels:labelsattachedtoeachpieceofmultiplelotshipmentforidentificationpurposes.误译:
15、大宗标签:给多批货物每件贴上标签以便于识别正译:货票标签:给多批货物每件贴上标签以便于识别The companys main activities are manufacturing,marketing,anddistribution.该公司的主要业务是制造、营销和销售。2)2)缩略语缩略语(abbreviations)(abbreviations)were frequently used were frequently used由由于于商商务务交交往往中中省省时时、省省力力原原则则的的实实际际需需要要,随随着着商商务务交交往往的的频频繁繁开开展展,商商务务专专业业术术语语以以约约定定俗俗成成
16、的的缩缩略略语语形形式式大大量量涌现,被业内人士所熟知。涌现,被业内人士所熟知。YR TLX 28 TH RCVD.28日来电收悉。VC(Venture Capital)风险投资,简称风投 罗永浩VS王自如NYSE(New York Security Exchange)纽约证券交易所POD(Port of destination)目的港C.O.D(cash on delivery)货到付现M/V (merchant vessel)商船WT (weight)重量3 3)用词正式、准确)用词正式、准确(formal and accurate words)(formal and accurate w
17、ords)tax tarifftax tariffbe familiar with acquaint be familiar with acquaint 另另:assign assign(转转让让)、construe construe(解解释释)、effect effect(实实现现)、terminate terminate(结结束束;终终止止)、levy levy(征征收收;征税)、征税)、partake(partake(参加参加)、utilize(utilize(利用利用)Ex.1 Ex.1 To To acquaintacquaint you you with with the the
18、Light Light Industrial Industrial Goods Goods we we handle,handle,we we are are sending sending you,you,by by separate separate airmail,airmail,a a commodity commodity list list and and several several sample sample books books for your reference.for your reference.为为使使贵贵方方熟熟悉悉我我方方经经营营的的轻轻工工产产品品,另另航
19、航寄寄商商品品目目录录和和部分样品说明书以供参考。部分样品说明书以供参考。Ex.2 The new manager Ex.2 The new manager effectedeffected several changes in several changes in ththe companye company.新来的经理在公司里促成了好几次改革。新来的经理在公司里促成了好几次改革。Ex.3Ex.3 Negotiations Negotiations terminatedterminated yesterday.yesterday.昨天谈判结束了。昨天谈判结束了。4).4).喜喜 用用 长长
20、句句 和和 复复 杂杂 句句 式式 (Long(Long and and complex complex sentences)sentences)EX1.EX1.This This contract contract can can only only be be altered,altered,amended amended or or supplemented supplemented in in accordance accordance with with documents documents signed signed and and sealed sealed by by aut
21、horized authorized representatives representatives of both parties.of both parties.本本合合同同只只能能按按照照双双方方授授权权代代表表签签名名盖盖章章的的文文件件进进行行修修改改或增补。或增补。EX2.EX2.If,If,whether whether during during the the execution execution of of the the works works or or after after their their completion completion and and whe
22、ther whether before before or or after after the the repudiationrepudiation r,pjuden or or other other termination termination of of the the contract contract between between the the Employer Employer and and the the Contractor Contractor arises arises any any dispute dispute in in connetion conneti
23、on with,with,or or arising arising out out of,of,the the Contract Contract or or the the execution execution of of the the works,works,including including any any disagreement disagreement by by either either party party with with any any action,action,inaction,inaction,opinion,opinion,instruction,i
24、nstruction,determination,determination,certificate certificate or or valuation valuation of of the the Engineer,Engineer,the the matter matter shall,shall,in in the the first first place,place,be be referred referred to to the the Disputes Disputes Review Board.Review Board.无无论论是是在在工工程程执执行行过过程程中中,还还
25、是是在在工工程程完完成成以以后后,也也无无论论是是在在放放弃弃合合同同或或其其他他终终止止合合同同之之前前或或者者之之后后,如如果果业业主主与与承承包包商商之之间间出出现现任任何何与与合合同同或或工工程程执执行行有有关关的的或或因因合合同同或或工工程程执执行行而而引引发发的的争争端端,包包括括任任何何一一方方对对工工程程师师的的任任何何行行动动、不不行行动动、意意见见、指指示示、决决定定、证证书书或或评评价价所所产产生生的的异异议议,那那么么该该争争端端应应首首先先提提交争端审核委员会交争端审核委员会(简单解释为在工地解决争议的委员会简单解释为在工地解决争议的委员会)。5).5).时态简单、修
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Business English translation 解析
限制150内