2000国际贸易术语解释通则贸易术语中英文版.doc
《2000国际贸易术语解释通则贸易术语中英文版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2000国际贸易术语解释通则贸易术语中英文版.doc(68页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2000国际贸易术语解释通则中英文对照EXWEXWEX WORKS 工厂交货(. named place)(指定地点)“Ex works means that the seller delivers when he places the goods at the disposal of the buyer at the seller s premises or another named place ( i. e. wa&s, factory, warehouse, etc. ) not cleared for export and not loaded on any collecting v
2、ehicle. 工厂交货(指定地点)是指当卖方在其所在地或其他指定的地点(如工场、工厂或仓库)将货物交给买方处置时,即完成交货,卖方不办理出口清关手续或将货物装上任何运输工具。This term thus represents the minimum obligation for the seller, and tile buyer has to bear all costs and risks involved m taking the goods from the sellers premises.该术语是卖方承当责任最小的术语。买方必须承当在卖方所在地受领货物的全部费用和风险。Howev
3、er, if the parties wish the seller to be responsible for the loading of the goods on departure and to bear the risks and all the costs of such loading, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale1 . This term should not be used when the buyer cannot ca
4、rry out the export formalities directly or indirectly. In such circumstances, the FCA term should be used, provided the seller agrees that he will load at his cost and risk.但是,若双方希望在起运时卖方负责装载货物并承当装载货物的全部费用和风险时,则须在销售合同中明确写明。在买方不能直接或间接的办理出口手续时,不应使用该术语,而应使用FCA,如果卖方同意装载货物并承当费用和风险的话。THE SELLERS OBLIGATIO
5、NSA卖方义务THE BUYERS OBLIGATIONSB买方义务A1 Provision of goods in conformity with the contractA1提供符合合同规定的货物The seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity which may be required b
6、y the contract.卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。B1 Payment of the priceB1支付价款The buyer must pay the price as provided in the contract of sale.买方必须按照销售合同规定支付价款。A2 Licences, authorisations and formalitiesA2许可证、其他许可和手续The seller must render the buyer, at the latters request
7、, risk and expense, every, assistance in obtaining, where applicable2 , any export licence or other official authorisation necessary for the export of the goods.应买方要求并由其承当风险和费用,在需要办理海关手续时,卖方必须给予买方一切协助,以帮助买方取得为货物出口所需的出口许可证或其他官方许可。B2 Licences, authorisations and formalitiesB2许可证、其他许可和手续The buyer must
8、obtain at his own risk and expense any export and import licence or other official authorisation and carry out,where applicable3 all customs formalities for die export of the goods.买方必须自担风险和费用,取得任何出口和进口许可证或其他官方许可,在需要办理海关手续时,并办理货物出口的一切海关手续。A3 Contracts of carriage and insuranceA3运输合同与保险合同a) Contract
9、of carriage No obligation4.a)运输合同无义务。b) Contract of insurance No obligation5. b)保险合同无义务。B3 Contracts Of carriage and insuranceB3运输合同与保险合同a) Contract of carriage No obligation6. a)运输合同 无义务。b) Contract of insurance No obligation7. b)保险合同 无义务。A4 DeliveryA4交货The seller must place the goods at the dispos
10、al of the buyer at the named place of delivery, not loaded on any collecting vehicle, on the date or within the period agreed or, if no such time is agreed, at the usual tiny, for delivery of such goods. If no specific point has been agreed within the named place, and if there are several points ava
11、ilable, the seller may select the point at the place of delivery which best suits his purpose.卖方必须按照合同约定的日期或期限,或如果未约定日期或期限,按照交付此类货物的惯常时间,在指定的地点将未置于任何运输车辆上的货物交给买方处置。若在指定的地点内未约定具体交货点,或有若干个交货点可使用,则卖方可在交货地点中选择最适合其目的的交货点。B4 Taking deliveryB4受领货物The buyer must take delivery of the goods where they have be
12、en delivered in accordance. with A4 and A7/B7.买方必须在卖方按照A4和A7/B7规定交货时受领货物。A5 Transfer of risksA5风险转移The seller must, subject to the provisions of B5, bear all risks of loss of or damage to the goods until such time as they have been delivered in accordance with A4.除B5规定者外,卖方必须承当货物灭失或损坏的一切风险,直至已经按照A4规
13、定交货为止。B5 Transfer of risksB5风险转移buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods买方必须按照下述规定承当货物灭失或损坏的一切风险:from the time, they have been delivered in accordance with A4; and 自按照A4规定交货之时起;from the agreed date or the expiry date of any period fixed for taking delivery which arise because he f
14、ails to give notice in accordance with B7, provided, however, that the goods has been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods. 及 由于买方未能按照B7规定通知卖方,则自约定的交货日期或交货期限届满之日起,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。A6 Division of cos
15、tsA6费用划分The seller must, subject to the provisions of B6, pay all costs relating to the goods until such time as they have been delivered in accordance with A4.除B6规定者外,卖方必须负担与货物有关的一切费用,直到已经按照A4规定交货为止。 B6 Division of costsB6费用划分The buyer must pay买方必须支付all costs relating to the goods from the time the
16、y have been delivered m accordance with A4; and自按照A4规定交货之时起与货物有关的一切费用;及 any additional costs incurred by failing either to take delivery of the goods when they have been placed at his disposal, or to give appropriate notice in accordance with B7 provided, however, that the goods have been duly appro
17、priated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and在货物交给买方处置而买方未受领货物或未按照B7规定给予卖方相应通知而发生的任何额外费用,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限;及 where applicable8 , all duties, taxes and other charges as well as the costs of can out customs formalit
18、ies payable upon export.在需要办理海关手续时,货物出口应交纳的一切关税、税款和其他费用,以及办理海关手续的费用。 The buyer must reimburse all costs and charges incurred by the seller in rendering assistance in accordance with A2.买方必须偿付卖方按照A2规定给予协助时所发生的一切费用。A7 Notice to the buyerA7通知买方The seller must give the buyer sufficient notice as to when
19、 and where the goods will be placed at his disposal.卖方必须给予买方有关货物将于何时何地交给买方处置的充分通知。B7 Notice to the sellerB7通知卖方The buyer must, whenever he is entitled to determine the time within an agreed period and/or the place of taking delivery, give the seller sufficient notice thereof.一旦买方有权确定在约定的期限内受领货物的具体时间
20、和/或地点时,买方必须就此给予卖方充分通知。A8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messagesA8交货凭证、运输单据或有同等作用的电子讯息No obligation9无义务。B8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messagesB8交货凭证、运输单据或有同等作用的电子讯息The buyer must provide the seller with appropriate evidence of havin
21、g taken delivery.买方必须向卖方提供已受领货物的适当凭证。A9 Checking packingmarkingA9查对、包装、标记The seller must pay the costs of those checking operations (such as checking quality, measuring, weighing, counting) which are necessary for the purpose of placing the goods at the buyers disposal.卖方必须支付为了将货物交给买方处置所需进行的查对费用(如查对
22、货物品质、丈量、过磅、点数的费用)。 The seller must provide at his own expense packaging (unless it is usual for the particular trade to make the pods of the contract description available unpacked) which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport (for
23、example modalities, destination) are made known to the seller before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.卖方必须自付费用提供按照卖方在订立合同前已知的有关该货物运输(如运输方式、目的地)所要求的包装(除非按照相关行业惯例,合同所指货物通常无需包装)。包装应作适当标记。B9 Inspection of goodsB9货物检验The buyer must pay the costs of any pre shipme
24、nt inspection, including inspection mandated by the authorities of the country of export.买方必须支付任何装运前检验的费用,包括出口国有关当局强制进行的检验。A10 Other obligationsA10 其他义务The seller must render the buyer at the latters request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalent electronic mess
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2000 国际贸易 术语 解释 通则 贸易 中英文
限制150内