合同条款常用英文词汇29334.pdf
《合同条款常用英文词汇29334.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同条款常用英文词汇29334.pdf(81页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、合同条款常用英文词汇 买方 buyer 卖方 seller 项目名称 Project name 地址 address 电话 phone 传真 fax 联系人 contact person 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。This contract is made by and between the buyers and sellers,whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned.Commodities according to th
2、e terms and conditions stipulated below.1.详细货物清单 Detail supply list 2.合同价格 Contract value 序号 item 型号 model 尺寸 size,dimension 数量 amount,unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费 freight,transportation 合同总额(含安装费与税金)Contract amount incl.VAT installation 3.付款条件 payment conditions,payment terms 4
3、.交货地点 delivery place 5.发货期 delivery time 6.安装条款 installation clause 7.验收条款 inspection clause 8.保证条款 guarantee clause 9.不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10.违约条款 Breach clause 11.其他条款 Miscellaneous clause 12.买卖双方信息 buyer and seller information 此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is made in two originals that sh
4、ould be held by each party.涉外合同格式 涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分:一、合同名称(Title)二、前文(Preamble)1.订约日期和地点 Date and place of signing 2.合同当事人及其国籍、主营业所或住所 Signing parties and their nationalities,principal place of business o
5、r residence addresses 3.当事人合法依据 Each partys authority,比如,该公司是“按当地法律正式组织而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)4.订约缘由/说明条款 Recitals or WHEREAS clause 三、本文(Body)1.定义条款(Definition clause)2.基本条款(Basic conditions)3.一般条款(General terms and conditions)a.合同有效期(Duration)b.合同的终止(
6、Termination)c.不可抗力(Force Majeure)d.合同的让与(Assignment)e.仲裁(Arbitration)f.适用的法律(Governing law)g.诉讼管辖(Jurisdiction)h.通知手续(Notice)i.合同修改(Amendment)j.其它(Others)四、结尾条款(WITNESS clause)1.结尾语,包括份数、使用的文字和效力等(Concluding sentence)2.签名(Signature)3.盖印(Seal)以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。合同范本 销售代理合同 Sales Agen
7、cy Agreement 合同号:NO:日期:Date:为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1.订约人 Contracting Parties 供货人(以下称甲方):销售代理人(以下称乙方):甲方委托乙方为销售代理人
8、,推销下列商品。Supplier:(hereinafter called party A)Agent:(hereinafter called party B)Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.2.商品名称及数量或金额 Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于*的商品。It is mutually agreed that Party B shall undertake to
9、 sell not less than of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement.3.经销地区 Territory 只限在。In only.4.订单的确认 Confirmation of Orders 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。The quantities,prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each
10、transaction,the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.5.付款 Payment 订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。After confirmation of the order,Party B shall arrange to open a confirmed,irrevocable L/C availab
11、le by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C.Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.6.佣金 Commission 在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。Upon the expiration of the Agr
12、eement and Party Bs fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2,Party A shall pay to Party B%commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.7.市场情况报告 Reports on Market Conditions 乙方每 3 个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商
13、品样品及其价格、销售情况和广告资料。Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments.Meanwhile,Party B shall,from time to time,send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers,together with their prices,sales info
14、rmation and advertising materials.8.宣传广告费用 Advertising&Publicity Expenses 在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all p
15、atterns and/or drawings and description for prior approval.9.协议有效期 Validity of Agreement 本协议经双方签字后生效,有效期为*天,自*至*.若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前 1 个月书面通知另一方,经双方协商决定。若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。This Agreement,after its being signed by the parties concerned,shall remain in force for days from to If either Party wishe
16、s to extend this Agreement,he shall notice,in writing,the other party one month prior to its expiration.The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto.Should either party fail to implement the terms and conditions herein,the other party is entitled to terminate thi
17、s Agreement.10.仲裁 Arbitration 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached,the ca
18、se in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure.The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both
19、parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party,unless otherwise awarded.11.其他条款 Other Terms&Conditions (1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方*%的佣金。Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s)in the ab
20、ove mentioned territory.Direct enquiries,if any,will be referred to Party B.However,should any other buyers wish to deal with Party A directly,Party A may do so.But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B%commission on the basis of the net invoice value of the tra
21、nsaction(s)concluded.(2)若乙方在*月内未能向甲方提供至少*订货,甲方不承担本协议的义务。Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of months for a minimum of,Party A shall not bind himself to this Agreement.(3)对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。For any business transacted b
22、etween governments of both Parties,Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Agreement.Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.(4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约
23、。This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.本协议于*年*月*日在*签订,正本两份,甲乙双方各执一份。This Agreement is signed on at and is in two originals;each Party shall have one copy.借贷合同英文范本 LOAN CONTRACT Contract Number:BORROWER:Address:LENDER:Addre
24、ss:In accordance with provisions of Contract Law of the Peoples Republic of China and Bank of China,after reviewing the status and the request of the Borrower,the Lender agrees to grant the Borrower a line of credit on.The Borrower,Lender and Guarantor,through friendly negotiation,have executed this
25、 Contract as follows:ARTICLE 1 CURRENCY,AMOUNT AND TERM OF THE LOAN:1.The Currency under this loan is Reiminbi.2.The Line of the loan is yuan.3.The period of this loan is 12 months from the date of effectiveness of this contract.ARTICLE 2 THE PURPOSE OF THE LOAN:1.The purpose of this loan is used fo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同条款 常用 英文 词汇 29334
限制150内