翻译资格口译考试常见错误及避免错误技巧.docx
《翻译资格口译考试常见错误及避免错误技巧.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译资格口译考试常见错误及避免错误技巧.docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译资格口译考试常见错误及避免错误技巧 翻译资格口译考试常见错误有哪些呢?今日我给大家带来了翻译资格口译考试常见错误及避开错误技巧,希望可以帮助到同学们。下面我就和大家共享,来观赏一下吧。 翻译资格口译考试常见错误及避开错误技巧 口译考试中存在的问题 1、英语听力水平一般,不能精确的理解英文原文的意思。 2、笔记记不全,导致大量的信息遗漏; 3、数字翻译不精确,在数字表述拿不准奢侈时间; 4、语言表达拖沓重复,不能用简洁的语句表达; 5、汉译英部分对中国特色的术语没有驾驭,依据自己的理解瞎编专用术语的表达; 6、语音、语调有问题,部分地区考生发音不精确,腔调太重 7、许多考生不理解口译的特点,
2、没有经过专业的口译培训和练习,要么运用笔译方法做口译,用长句、从句较多;要么过于口语化,句子结构不严谨,语法错误太多。 8、心理素养差,在考试中常常出现一些考生失态的状况,在起先翻译之前大口的喘气、咳嗽、清嗓子等等,太多的杂音干扰了翻译的连贯和美感;翻译中间出现一个错误,就放弃后面的翻译;刚起先翻译过于急躁,出现错误又不断的重复。 分析了考试中常见的问题之后,同学们又纷纷提出自己的问题,例如CATTI考试的通过率、人名地名的翻译、如何运用附注等等, 1、CATTI不设置通过率,目前口笔译的综合实力通过率很高,但是实务这一科通过率比较低,三级口译平均通过率大约在16%-17%,三级笔译大约30%
3、,二级考试通过率略微低一些。地区差异也较大,相对来说北京地区的通过率略微高一些。 2、在笔译中不能出现过多的实质性错误,否则可能会被“一票推翻”,一般阅卷组老师对实质性的错误容忍度比较低。 3、拿不准的信息,不要随意的添加附注,不行以依据自己的想象运用括号附注信息;原文中存在的信息,无法合理地放到译文句子里面的,可以适当的运用括号附注。 4、姓名、地名,要参照正式的译法,不要自己编。实在找不到可以运用“音译(原文)”的格式。 5、英译汉不要照搬词典字字直译,要在理解原文的基础上,运用符合汉语表达习惯的句子表达,不要出现翻译体。 6、口译答题的时候,一般都有足够的时间,答题提示音响后,不要急着答
4、题,最好等待2-3秒再起先;有的同学说到一半,突然说:“前面说的不算”、“刚才是第一种翻译”等等都是不行取的,口译考试录音是不行逆的,即便修改了阅卷老师也会以最差的那一次为标准评分。 翻译资格考试口译初级模拟试题及答案 The latest analysis of the Shanghai Academy of Social Sciences shows that the introduction of foreign capital has produced a tremendous influence on Shanghais development and the livelihood
5、of its citizens. It predicts that Shanghai will witness an upsurge in direct investment from the worlds major economic powers from 2002. The rapid development over the past few years has made many believe that Shanghai is a sound port for international capital. Statistics of the Peoples Bank of Chin
6、a Shanghai Branch showed that, by the end of 2001, the number of overseas financial institutions in Shanghai had reached 65, of which 54 were foreign banks. The total assets, savings deposits and loan balance of foreign banks in Shanghai account for more than half of the total of foreign banks in Ch
7、ina. So far, 8 of the worlds top 50 banks have set up branches in Shanghai 参考译文 难点提示: the Shanghai Academy of Social Sciences total asset loan balance 上海社会科学院的一项最新分析表明,外资的加入对上海的发展和上海市民的生活产生了巨大影响。这项分析预料,从2002年起,世界主要经济强国在上海的干脆投资将急剧上升。过去几年来突飞猛进的发展形势使许多人信任上海是国际投资牢靠的港口。 中国人民银行上海分行的统据数据表明,到2001年年底,上海的海外金融
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 资格 口译 考试 常见 错误 避免 技巧
限制150内