《有趣的英语表达7032.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《有趣的英语表达7032.pdf(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-.z.有趣的英语表达 1.cash cow 摇钱树 例句:His lastest invention turned out to be a real cash cow.他的最新发明现在真的变成了他的摇钱树了。2.church mouse 一贫如洗 例句:Now I am as poor as a church mouse.我现在真是一贫如洗啊。3.dog days 三伏天 例句:The dog days will arrive soon.Wed better install an air conditioner.三伏天就要来了,我们最好装一个空调。注释:“dog days”是“夏天最热的时期
2、”的意思,也就是我们说的“三伏天”。(来源于古希腊词语 Sirius=Orions dog,天狼星.天狼星出现在七月下旬,大概 25 或 29号,是夏天最热的时候)4.donkeys years 很长时间 例句:Ive waited for you for donkeys years.我等了你好多年。注释:“donkeys years”来自“donkeys ears”的谐音。“donkeys ears”也是表示“很长时间”,因为驴的耳朵很长,后来“years”取代“ears”(当然两种说法都对啦),还有一种说法是因为驴比较长寿。5.like a cat on a hot tin roof 十分
3、焦虑 例句:Shes like a cat on a hot tin roof,waiting for the test result.她坐立不安,等待着考试结果。-.z.6.eat crow 被迫做 例句:He is so proud.Its impossible for him to eat crow.他这么骄傲,逼他认错是不可能的 注释:eat crow 在美国口语中表示“被迫做丢脸的事情(如被迫承认错误等)”。人们认为“crow”(乌鸦)非常难吃,而被迫承认自己的错误就跟吃乌鸦一样,都很难消化。7.high horse 盛气凌人 例句:Dont ride the high horse.
4、谦和一点;别摆架子了。注释:high horse 是指“盛气凌人;高高在上的傲慢态度”。14 世纪,神学家 John Wyclif 曾记载,皇室在当时举行庆典活动时,必定骑着“高头大马”(high horse)招摇过市,“high horse”便成为“显赫权力”的标志。随着社会的发展,“马”在人们生活中的作用越来越小,但短语“high horse”(趾高气扬)留存至今。8.drowned rat 落汤鸡 例句:He was wet all over like a drowned rat.他浑身湿得像只落汤鸡。注释:在西方,下雨时就会有很多老鼠被淹死,从下水道浮出,因而习惯用“look like
5、 a drowned rat”来形容“下雨时被淋得很惨”。9.mall rat 喜欢逛街的年轻人 例句:Teenagers bee mall rats,hanging out but rarely shopping in those megamalls.10.talk turkey 打开天窗说亮话-.z.例句:Make him talk turkey.叫他直说吧。注释:“talk turkey”是“打开天窗说亮话”的意思。故事起源据说是这样的:一个白人和一个印第安人打猎归来,准备平分猎物。最后剩下一只乌鸦(crow)和一只火鸡(turkey)。白人说:“你可以拿乌鸦,那我就要火鸡;或者我要火鸡
6、,你拿乌鸦。”印第安人说:“你干嘛不直接说你要火鸡呢?”所以,“talk turkey”就有了“坦率地讲”的意思。11.go bananas 情绪失控 例句:The drugs have made him go bananas.毒品使他神魂颠倒。12.banana skin 尴尬的错误 例句:The mayor made a mon mistake which is a right banana skin.这位市长犯了一个常识性的错误,真是尴尬。注释:“banana skin”除了字面意思的“香蕉皮”,还指“*人(尤指政府官员)在公众场合犯的尴尬错误”,就像当众脚踩到香蕉皮,一不下心就滑倒,你
7、说尴尬不尴尬?13.bean feast 盛宴 例句:He had seen her home after the bean feast.吃完丰盛的晚餐,他送她回到了家门口。注释:“bean feast”之前是指“一年一度雇主招待员工的丰盛晚餐”。由于菜单大多是豆类(bean)料理,所以这样的晚餐聚会就称作“bean feast”。后来,这个表达的含义慢慢拓展,表示“盛宴;庆祝”。-.z.14.bean counter 善于算计的人 例句:My wife is really a bean counter.我的妻子老是算计一点点钱。注释:“bean counter”意思是“善于计算的人;只对金钱
8、感兴趣的人”。一般人很难把一堆豆子的数目点算清楚,如果形容一个人是“bean counter”,通常含贬义,说明这个人喜欢把时间花在鸡毛蒜皮的事情上面,并且乐此不疲。15.bread and butter 生活来源 例句:They focused on solving bread and butter issues at the meeting.他们在会议上关注于解决生计问题的意思。注释:“bread”是“面包”的意思,“butter”是“黄油”的意思,面包和黄油是西方人的生活必需品,就跟我们中国的面粉和大米一样。所以,“bread and butter”表示“生活来源;生计”。好了,大家为了
9、自己的 bread and butter 好好奋斗吧!16.full of beans 精力充沛 例句:The children were too full of beans of sit still.孩子们精神过于兴旺,无法舒适地坐着。17.an apple of love 爱情信物 例句:She took care of her apple of love.她小心保管着她的爱情信物。注释:“an apple of love”其实是“西红柿”的意思!相传 16 世纪,西班牙从南美引进西红柿,后来又流传到摩洛哥,由于“西红柿”的外形和色泽与苹果十分相似,意大利商人把“西红柿”叫做“摩尔人的苹果
10、”(Pomo dei Moro),意大利语 dei-.z.Moro 与法语 damour(爱情)的发音很接近,所以法国人觉得“西红柿”是“爱情的苹果”,当“西红柿”传到英国时,就有了“an apple of love”这种说法。18.busboy 餐馆打杂工 例句:He asked a young busboy to help him.他请求一位年轻的服务员帮助他。注释:“busboy”并不是“公共汽车售票员”的意思,而是指“餐馆打杂工(负责收拾桌子的服务员)”,来源于美国的一个短语omnibus boy,a boy employed to do everything(omni)in a re
11、staurant including setting and clearing tables,filling glasses,taking used dishes to the kitchen,etc.19.dead president 美钞 例句:She bummed a dead president off me.她向我讨了点美元。20.busybody 多管闲事的人 例句:Youre such a busybody.你可真是爱管闲事。注释:“busybody”才不是“大忙人”的意思,而是“爱管闲事之人”的意思,当别人说“Youre such a busybody.”,不是说“你真是个大忙
12、人”的意思,而是说“你可真是爱管闲事”。来源于 18 世纪英国诗人,演员,剧作家 Susanna Centlivre 写的戏剧The Busie Body的主人公的喜欢管闲事的形象。21.confidence man 骗子 例句:The confidence man found his ne*t target soon.这个骗子很快找到了他的下一个目标。-.z.注释:“confidence”有“信任”的意思,但“confidence man”绝对不是“值得信任的人”的意思,而恰恰相反,它的意思是“骗子”,想想也是啊,骗子不就是通常先博得信任再下手吗?美国小说家赫尔曼梅尔维尔有部小说,叫 The
13、 Confidence-Man(骗子)。22.Dear John letter 分手信 例句:He received a dear John letter from his girl friend yesterday.他昨天收到了女朋友的绝交信。注释:第二次世界大战期间,很多美国士兵远赴重洋去打仗。战争耗时漫长,很多士兵的妻子或者女朋友都不愿等待良人归来,写信给她们的丈夫或男朋友,提出离婚或分手,选择开始新的感情。而这些信的开头通常是“Dear John”,因为“John”在美国是非常大众的名字。“五颜六色”说出你们背后的故事!1.“a green thumb”是“绿拇指”吗?“a green
14、 thumb”是形容一个人有高超的园艺才能,擅长照料花草,天天和花花草草打交道,拇指都绿了,是不是很形象呢想表达“她是园艺高手”,就可以说“She really has a green thumb.”。2.为什么“blue”代表“忧郁的”?因为“blue”经常和“雨水”“暴风雨”有关,在希腊神话中,统领宇宙的天神宙斯悲伤流泪时,希腊便会下雨。想表达“我心情不太好。”,就可以说“Ive been feeling kind of blue.”。3.“white elephant”到底是怎样的“白象”?“white elephant”(白象)表示“昂贵却无用的东西”。白象在泰国被视为圣物,-.z.养
15、头白象超级十分非常贵。古代暹罗国王讨厌哪位臣子,就会送他一头白象,最后这位臣子因为高昂的饲养成本,真心养不起这象,倾家荡产(厉害了,这位国王)!所以,“white elephant”表示“昂贵而无用的东西”也就不难理解啦!听说世界上最贵的手提包,由纯白金制成,以宝石装饰,贵到哭但实用指数几乎为零,就可以说“The handbag is a white elephant.”4.你知道“bluestocking(蓝色长筒袜)”和“女学者”的关系吗?18 世纪 50 年代,英国 Elizabeth Montagu 夫人在自家设立了第一个文艺沙龙。有学者因家境贫寒,买不起出席正式场合的礼服和黑色长袜,
16、而是以蓝色绒袜出场,因而这一社团就有了“蓝袜社”的别称。后来,“bluestocking”逐渐演变为对“女学者,才女”的别称(有时含贬义),指不爱聚会不爱逛街不急于恋爱,对学习和研究一片赤诚狂热无比的女孩子。5.“black sheep”是表示“黑羊”咩?“black sheep”的意思是“害群之马;有辱门第的人”。羊的毛色中,白色为显性基因,黑色为隐性基因,两只白羊后代为黑羊的概率为 25%,所以白色羊群中若出现黑羊就相对比较稀奇。另外,黑羊的毛因不能染色,也不如白羊的毛值钱。6.“yellow book”是“小黄书”咩?“yellow book”才不是“小黄书”的意思,而是“黄皮书”。法国
17、等国家的政府报告,通常用黄封面装帧。7.你知道“紫色”为何高贵吗?物以稀为贵是紫色成为皇权象征的根本原因。在古代,紫色染料提取自一种珍贵的海螺,这种海螺数量稀少,加上整个制作工艺非常繁琐,所以,紫色布料十分昂贵,成为权力和财富的代名词以及皇家王室的特供。“born to the purple”-.z.就表示“出身皇室”。很好,高贵端庄优雅矜持,我想我要开始喜欢紫色了 8.“black and blue”意思只是“黑色和蓝色”?“black and blue”意思是“遍体鳞伤;青一块紫一块的”。虽然很少有把人打成“黑色和紫色的”,但是“black and blue”这个表达从 1300 年一直沿用至今。不要问我为什么,我也不知道大家都这么用,我也这么用。相信我,没错的,你就放心这么用吧!“他被打得青一块紫一块”就是“He was beaten black and blue.”9.“in the pink”是说“穿粉色衣服”吗?“in the pink”的意思是“身体非常健康”。“pink”指“粉红色”,整个人“气色红润”,表示“身体健康”,是不是很好记呢
限制150内