通信与电子信息工程专业英语TEXTA.pptx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《通信与电子信息工程专业英语TEXTA.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《通信与电子信息工程专业英语TEXTA.pptx(96页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Unit 1原文:The recent development of various methods of modulation such as PCM and PPM which exchange bandwidth for signal-to-noise ratio has intensified the interest in a general theory of communication.v译文译文:各种调制方法,如各种调制方法,如PCM和和PPM,能够完成,能够完成带宽与信噪比的交换,它们的发展增强了通信理带宽与信噪比的交换,它们的发展增强了通信理论的重要性。论的重要性。第1页/
2、共96页Unit 1v原文原文:A basis for such a theory is contained in the important papers of Nyquist and Hartley on the subject.v译文译文:在本学科,在本学科,Nyquist和和Hartley的重要论文的重要论文中包含了这种理论的基础。中包含了这种理论的基础。第2页/共96页Unit 1v原文原文:In this paper we will extend the theory to include a number of new factor,in particular the effec
3、t of noise in the channel,and the savings possible due to the statistical structure of the original message and due to the nature of the final destination of information.v译文译文:在本文中,我们将这些理论进行扩展,包括在本文中,我们将这些理论进行扩展,包括许多新的因素,尤其是信道中噪声的影响,以及可许多新的因素,尤其是信道中噪声的影响,以及可能由于原始信息的统计结构和信宿的特性所导致的能由于原始信息的统计结构和信宿的特性所导
4、致的信息存储。信息存储。第3页/共96页Unit 1v原文原文:The fundamental problem of communication is that of reproducing at one point either exactly or approximately a message selected at another point.v译文译文:通信的基本问题是如何在一点精确或近似的通信的基本问题是如何在一点精确或近似的再生来自另一点的信息。再生来自另一点的信息。第4页/共96页Unit 1v原文原文:Frequently the messages have meaning,
5、that is they refer to or are correlated according to some system with certain physical or conceptual entities.v译文译文:信息通常有具体含义,按照一定的物理或概信息通常有具体含义,按照一定的物理或概念实体,其含义与这些系统相互关联。念实体,其含义与这些系统相互关联。第5页/共96页Unit 1v原文原文:These semantic aspects of communication are irrelevant to the engineering problem.A signific
6、ant aspect is that the actual message is one selected from a set of possible messages.v译文译文:这些通信的语义方面与工程问题不相干。一这些通信的语义方面与工程问题不相干。一个重要的方面是那个实际的消息是从一组可能的个重要的方面是那个实际的消息是从一组可能的消息中选出来的。消息中选出来的。v原文原文:These semantic aspects of communication are irrelevant to the engineering problem.A significant aspect is
7、that the actual message is one selected from a set of possible messages.v译文译文:这些通信的语义方面与工程问题不相干。一这些通信的语义方面与工程问题不相干。一个重要的方面是那个实际的消息是从一组可能的个重要的方面是那个实际的消息是从一组可能的消息中选出来的。消息中选出来的。第6页/共96页Unit 1v原文原文:The system must be designed to operate for each possible selection,not just the one which will actually be
8、 chosen since this is unknown at the time of design.v译文译文:系统必须被设计成为每个可能的选择进行运系统必须被设计成为每个可能的选择进行运行,而不仅仅是那个实际上将被抽中的,因为这行,而不仅仅是那个实际上将被抽中的,因为这在设计时是未知的。在设计时是未知的。第7页/共96页Unit 1v原文原文:If the number of messages in the set is finite then this number or any monotonic function of the number can be regarded as a
9、 measure of the information produced when one message is chosen from the set,all choices being equally like.v译文译文:如果集合中信息的数量是有限的,那么当一如果集合中信息的数量是有限的,那么当一个信息被从所有的选择是等概的集合中抽出时,个信息被从所有的选择是等概的集合中抽出时,这个数或这个数的任何这个数或这个数的任何单调函数单调函数可被认为是信息可被认为是信息的度量。的度量。第8页/共96页Unit 1v原文原文:As was pointed out by Hartley the mo
10、st natural choice is the logarithmic function.v译文译文:如如Hartley所指出的,最自然的选择是个对所指出的,最自然的选择是个对数函数。数函数。第9页/共96页Unit 1v原文原文:Although this definition must be generalized considerably when we consider the influence of the statistics of the message and when we have a continuous range of messages,we will in al
11、l cases use an essentially logarithmic measure.v译文译文:当考虑到这个信息统计的改变并且已知信息当考虑到这个信息统计的改变并且已知信息的连续范围,尽管这个定义必须相当广义,但不的连续范围,尽管这个定义必须相当广义,但不论什么情况下本质上我们都将使用对数测量。论什么情况下本质上我们都将使用对数测量。第10页/共96页Unit 1v原文原文:The logarithmic measure is more convenient for various reasons:v1.It is practically more useful.Parameters
12、 of engineering importance such as time,bandwidth,the number of relays,etc.,tend to vary linearly with the logarithm of the number of possibilities.v译文译文:对数度量非常方便,理由如下:对数度量非常方便,理由如下:v1.对数度量在实践中应用广泛。工程的重要参数对数度量在实践中应用广泛。工程的重要参数随数据概率的对数而线性改变。随数据概率的对数而线性改变。如时间、带宽、如时间、带宽、继电器数,等等。继电器数,等等。第11页/共96页Unit 1v原
13、文原文:For example,adding one relay to a group doubles the number of possible states of the relays.It adds 1 to the base 2 logarithm of this number.Doubling the time roughly squares the number of possible messages,or doubles the logarithm,etc.v译文译文:例如,加一个继电器到一个组中会使继电器例如,加一个继电器到一个组中会使继电器组的可能状态的数量翻倍。因为增加
14、了组的可能状态的数量翻倍。因为增加了1到这个以到这个以2为底的数的对数。时间翻倍大约是信息概率的平为底的数的对数。时间翻倍大约是信息概率的平方,或对数翻倍,等等。方,或对数翻倍,等等。第12页/共96页Unit 1v原文原文:2.It is nearer to our intuitive feeling as to the proper measure.This is closely related to(1)since we intuitively measures entities by linear comparison with common standards.v译文译文:2.对数更
15、接近我们本身的直观感受。这与对数更接近我们本身的直观感受。这与(1)紧密相关,由于相比于通用标准我们是线性)紧密相关,由于相比于通用标准我们是线性直观地测量实体对象。直观地测量实体对象。第13页/共96页Unit 1v原文原文:One feels,for example,that two punched cards should have twice the capacity of one for information storage,and two identical channels twice the capacity of one for transmitting informati
16、on.v译文译文:这是这是一种感觉,例如,两张穿孔卡片比一张一种感觉,例如,两张穿孔卡片比一张具有有两倍信息贮存量,以及两个单一信道比起具有有两倍信息贮存量,以及两个单一信道比起单信道具有两倍的传输信息容量。单信道具有两倍的传输信息容量。第14页/共96页Unit 1v原文原文:3.It is mathematically more suitable.Many of the limiting operations are simple in terms of the logarithm but would require clumsy restatement in terms of the n
17、umber of possibilities.v译文译文:3.它在数学上更合适。许多受限操作在对数它在数学上更合适。许多受限操作在对数上是简单的,然而是数的概率需要笨拙的描述。上是简单的,然而是数的概率需要笨拙的描述。第15页/共96页Unit 1v原文原文:The choice of a logarithmic base corresponds to the choice of a unit for measuring information.If the base 2 is used,the resulting units may be called binary digits,or mo
18、re briefly bits,a word suggested by J.W.Tukey.v译文译文:对数底的选择对应测量信息单位的选择。如对数底的选择对应测量信息单位的选择。如果以果以2为底,产生的位将称为二进制数字,或更简为底,产生的位将称为二进制数字,或更简要地叫比特,它是由要地叫比特,它是由J.W.Tukey建议的词。建议的词。第16页/共96页Unit 1v原文原文:A device with two stable positions,such as a relay or a flip-flop circuit,can store one bit of information.N
19、such devices can store N bits,since the total number of possible states is and .v译文译文:具有两个稳定状态的设备能储存一比特信息,具有两个稳定状态的设备能储存一比特信息,如一个继电器或一个触发电路。如一个继电器或一个触发电路。N个这样的设备能个这样的设备能储存储存N比特信息,是由于所有可能状态的数量是比特信息,是由于所有可能状态的数量是 个并且个并且 。第17页/共96页Unit 1v原文原文:If the base 10 is used,the units may be called decimal digit
20、s.Sincev (1.1)v译文译文:如果以如果以10为底产生的单元可以被称为十进制为底产生的单元可以被称为十进制数字。因为数字。因为v (1.1)第18页/共96页Unit 1v原文原文:A decimal digit is about bits.A digit wheel on a desk computing machine has ten stable positions and therefore has a storage capacity of one decimal digit.v译文译文:一个十进制数大约一个十进制数大约3.32比特。一个台式计算比特。一个台式计算机器的位字
21、轮有十个稳定状态,因此它有一个十机器的位字轮有十个稳定状态,因此它有一个十进制数的储存容量。进制数的储存容量。第19页/共96页Unit 1v原文原文:In analytical work where integration and differentiation are involved the base e is sometimes useful.The resulting units of information will be called natural units.Change from the base a to base b merely requires multiplica
22、tion by .v译文译文:在微积分的分析工作中以在微积分的分析工作中以e为底有时是有用为底有时是有用的。信息位被称为自然数。从以的。信息位被称为自然数。从以a为底变到以为底变到以b为为底仅仅只要乘以底仅仅只要乘以 。第20页/共96页 messagemessageNoisesourcereceivertransmitterReceiversignalsignal Figure 1.1 Schematic diagram of a general communication system第21页/共96页Unit 1v原文原文:By a communication system we wil
23、l mean a system of the type indicated schematically in Figure 1.1.It is consists of essentially five parts:v译文译文:用用图图1.1表明通用的通信系统。它包含了表明通用的通信系统。它包含了5重重要的部分:要的部分:第22页/共96页Unit 1v原文原文:1.An information source which produces a message or sequence of messages to be communicated to the receiving terminal.
24、The message may be of various types.:v译文译文:1.信源,产生一个消息或消息序列,信源,产生一个消息或消息序列,将被穿送至接收端。这个消息可能是各种类型:。这个消息可能是各种类型:第23页/共96页Unit 1v原文原文:(a)A sequence of letters as in a telegraph of teletype system;(b)A single function of time f(t)as in radio or telephony;v译文译文:v(a)在电报或电传打字机系统中的字母序列;在电报或电传打字机系统中的字母序列;(b)在
25、无线电或电话中的时间的单一函数)在无线电或电话中的时间的单一函数f(t););第24页/共96页Unit 1v原文原文:(c)A function of time and other variables as in black and white televisionhere the message may be thought of as a function f(x,y,t)of two space coordinates and time,the light intensity at point(x,y)and time t on a pickup tube plate;v译文译文:(c
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 通信 电子信息工程 专业 英语 TEXTA
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内